Para terminar, manifestó su firme confianza en que la Conferencia podría alcanzar el acuerdo final que el mundo estaba esperando. | UN | وختاماً، أعرب عن خالص أمله في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى الاتفاق النهائي الذي ينتظره العالم. |
El desarme general es el objetivo final que ha de alcanzarse para tener seguridad colectiva. | UN | إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي. |
i) hacer uso de las cláusulas especiales del Acta final que prevén un trato diferenciado y más favorable y | UN | `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و |
Algunas de sus propuestas figuran en el documento final que se aprobó la semana pasada en la cumbre mundial. | UN | ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي. |
Unas y otras se incluirán en el informe final que ha de adoptar el Consejo. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Mi comentario final, que sigue a continuación, es una reflexión sobre el futuro. | UN | بهذا اقترب من تعليقي الختامي الذي يمثل تأملا في مسار المستقبل. |
El Grupo de Trabajo especial de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo, debe tener en cuenta la necesidad de ese arreglo en el documento final que elabore para su presentación a la Asamblea General. | UN | وينبغي لفريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية، أن يأخذ في الحسبان ضرورة اتخاذ هذه الترتيبات لدى إعداده لوثيقته النهائية التي من المقرر أن تعرض على الجمعية العامة. |
También se están examinando otras sugerencias, que se reseñarán en el informe final que se ha de presentar en 2004. | UN | ويجري النظر حالياً في بعض المقترحات الأخرى، التي سيرد استعراضها في التقرير النهائي الذي سيقدم عام 2004. |
El representante confía en que se consultará a los Estados Miembros sobre la elaboración del informe final que debe presentarse en 1995. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستشار الدول اﻷعضاء بشأن إعداد التقرير النهائي الذي سيجري تقديمه في عام ١٩٩٥. |
Esta suma contrasta con la evaluación presentada por el contratista y su primera declaración de la cuenta final, que sobrepasaba los 73 millones de ECU. | UN | وهذا المبلغ يتعارض مع تقييم المقاول والبيان اﻷول بالحساب النهائي الذي بلغ أكثر من ٧٣ مليون وحدة نقد أوروبية. |
También espero con interés la aprobación del documento final, que refleja solidaridad entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وإنني أتطلع إلى اعتماد الوثيقة الختامية التي تعبِّر عن التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. | UN | والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Para finalizar, deseo volver a citar un fragmento del documento final que se aprobó en la Conferencia de las Democracias Nuevas o Restauradas celebrada en Bucarest: | UN | وفي الختام، أود أن أقتبس ثانية من الوثيقة الختامية التي اعتمدهــا مؤتمر بوخارست للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة: |
Unas y otras se incluirán en el informe final que ha de adoptar el Consejo. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Unas y otras se incluirán en el informe final que ha de adoptar el Consejo. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Se incluirá la referencia correspondiente en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستذكر كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
Al organizar su programa de trabajo, tal vez el Grupo desee considerar la naturaleza y el formato de su informe final, que deberá presentar a la Comisión en 1997. | UN | وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
La declaración final que se aprobó debería servirnos de guía a la hora de actuar colectivamente contra el hambre y la pobreza. | UN | وينبغي أن يصير الإعلان الختامي الذي اعتمد دليلا لعملنا الجماعي ضد الجوع والفقر. |
Somos totalmente conscientes del destino final que se debe alcanzar en este proceso. | UN | وندرك جميعا تمام الإدراك الغاية النهائية التي ينبغي أن نصل إليها في هذه العملية. |
5. Aprobación del proyecto de documento final que se presentará a la Conferencia. | UN | 5 - الموافقة على مشروع الوثيقة الختامية توطئة لتقديمه إلى المؤتمر. |
Has tenido el final que merecías... pero me apena que sufrieras tan poco. | Open Subtitles | لقد جنيتَ النهاية التي تستحقها لكن يؤسفني أنكَ لم تعانِ كثيراً |
Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la posición común de todos los Estados partes. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, no existe el requisito de que se presenten copias de los certificados de usuario final que se expiden para hacer los pedidos de armas en caso de que se conceda la exención. | UN | غير أنـه لا يشترط تقديم نسـخ من شهادات المستعمل النهائي التي تصدر في سياق طلبيـة الأسلحة إذا تمت الموافقة على الإعفاء. |
En este sentido, considero muy importante declarar en esta cumbre el compromiso constante de mi país para con las Naciones Unidas y prometer nuestro firme apoyo a la Organización y al proyecto de documento final que aprobemos. | UN | وفي هذا الصدد، أرى من المهم للغاية أن أعلن في مؤتمر القمة الحالي التزام بلدي المستمر إزاء الأمم المتحدة وأن أتعهد بتقديم دعمنا الراسخ للمنظمة ولمشروع الوثيقة الختامية الذي سنعتمده. |
Ese es el mensaje final que deseo transmitir a la Asamblea General en nombre de la Unión Europea. | UN | تلك هي الرسالة الأخيرة التي وددت أن أنقلها إلى الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La respuesta de Sri Lanka se incluirá en el informe final que habrá de aprobar el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones. | UN | وسيُدرَج رد سري لانكا في التقرير المتعلق بالنتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
45. El Sr. Shi Zhongjun (China), presentando el documento de trabajo NPT/CONF.2000/MC.I/WP.2, dice que su delegación formuló propuestas que espera encuentren un lugar en el informe de la Comisión y en el documento final que surja de la Conferencia. | UN | 45 - السيد شي جونغبون (الصين): عرض ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.2 فقال إن وفده قد قدم مقترحات يأمل أن تجد مكانا في تقرير اللجنة والوثيقة النهائية اللذين سيصدران عن المؤتمر. |
El monto final que se reintegrará a los Estados partes asciende a 1.913.700 euros. | UN | ويصل المبلغ النهائي المقرر إعادته إلى الدول الأطراف إلى 700 913 1 يورو. |
Posteriormente se presentará a la Asamblea, para que adopte las medidas pertinentes, un informe final que reflejará las opiniones expresadas por la Comisión y las consultas celebradas con las demás organizaciones participantes. | UN | وأوضح أنه سيتم لاحقا تقديم تقرير نهائي إلى الجمعية العامة تراعى فيه وجهات النظر التي تعرب عنها اللجنة الخامسة ونتائج المشاورات مع المنظمات المشاركة الأخرى، وذلك لتتخذ قرارا بشأنه. |