"finalice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية
        
    • تستكمل
        
    • ينجز
        
    • يستكمل
        
    • تنهي
        
    • يكتمل
        
    • تنجز
        
    • صيغتها النهائية
        
    • بإكمال
        
    • بوضع الصيغة النهائية
        
    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • للانتهاء
        
    • من إتمام
        
    • اللمسات النهائية
        
    • يفرغ
        
    Presentaré propuestas a tal efecto antes de que finalice la primera fase de seis meses. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.
    Si existe la voluntad podemos iniciar esta negociación tan pronto finalice el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN فإذا توفــرت لدينــا اﻹرادة للاضطلاع بذلك، أمكننا أن نبدأ هذه المفاوضات في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Esperamos poder declarar una victoria total antes de que finalice el año. UN ونأمل أن نتمكن من إعلان النصر المبين بحلول نهاية العام.
    Se prevé que la reunión intergubernamental tendrá lugar antes de que finalice 2004. UN ومن المتوقع أن يتم الاجتماع الحكومي الدولي قبل نهاية عام 2004.
    La secretaría se ocupará de distribuir esa plantilla antes de que finalice 2006. UN وستقوم الأمانة بنشر هذا النموذج خلال فترة أقصاها نهاية عام 2006.
    Antes de que finalice este año se celebrará en Viet Nam una cumbre de la ASEAN y las Naciones Unidas. UN سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام.
    Los indicios apuntan a que al menos nueve Estados signatarios ratificarán el instrumento antes de que finalice 2011. UN وتشير الدلائل إلى أن تسع دول على الأقل ستصدّق على الصك قبل نهاية عام 2011.
    Los indicios apuntan a que un número significativo de Estados signatarios ratificará el instrumento antes de que finalice 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012.
    Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    Resulta indispensable que el mismo pueda ser aprobado antes que finalice la actual legislatura. UN ومن الضروري أن يتم اعتماده قبل نهاية الدورة التشريعية الحالية.
    La Secretaría espera contratar entre 30 y 40 candidatos antes de que finalice 1994. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن توظف ما بين ٣٠ و ٤٠ مرشحا قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Asimismo proporciona las bases para la solución justa de la cuestión de Palestina cuando finalice el proceso. UN وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية هذه العملية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Quisiera cerrar la lista de oradores para el intercambio general de opiniones cuando finalice la sesión de mañana por la mañana. UN أود أن أقفل قائمة المتكلمين في التبادل العام لﻵراء في نهاية جلسة صباح الغد.
    Es posible que se necesiten disposiciones especiales para estos grupos antes de que finalice el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos a fines de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Aunque antes de que finalice 1993 entrará en vigor un nuevo contrato, se prevé que los ingresos provenientes de ese servicio seguirán siendo los mismos. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    La Secretaría espera contratar entre 30 y 40 candidatos antes de que finalice 1994. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن توظف ما بين ٣٠ و ٤٠ مرشحا قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    La oradora confía en que el proceso finalice en las próximas semanas o meses. UN وأعربت عن ثقتها بأن تستكمل العملية في غضون الأسابيع أو الأشهر القادمة.
    Se espera que dicho grupo finalice su labor lo antes posible. UN ومن المتوقع أن ينجز الفريق عمله في أسرع وقت ممكن.
    Hasta que se finalice la construcción de ese camino, ambas Entidades utilizarán las dos rutas provisionales. UN وتوافق على ذلك وريثما يستكمل بناء هذا الطريق، سيستخدم كلا الكيانين الطريقين المؤقتين.
    La MICIVIH ha subrayado la urgencia de que esa comisión finalice su trabajo. UN وشددت البعثة على ضرورة أن تنهي اللجنة عملها في أسرع وقت.
    En consecuencia, hasta que finalice la construcción del nuevo cuartel del Cuerpo Nacional de Policía, se usa un contenedor habilitado como calabozo. UN وريثما يكتمل بناء مقر جديد لقوة الشرطة، تُستخدم حاوية شحن محورة لغرض الإيواء المؤقت للأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    Se espera que la comisión finalice sus tareas próximamente y remita el proyecto de texto a las autoridades legislativas. UN ومن المتوقع أن تنجز هذه اللجنة عملها قريباً ليتم عرض مشروع ما ستنجزه على السلطات التشريعية المختصة.
    Se prevé que la preparación de los demás componentes del marco se finalice en el primer trimestre de 2014. UN ومن المتوقع أن توضع العناصر المتبقية من الإطار في صيغتها النهائية بحلول الربع الأول من عام 2014.
    Insta al Estado Parte a que adecue su legislación nacional a las normas internacionales y finalice, apruebe y aplique rápidamente el proyecto de programa nacional de acción contra la trata de personas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل قوانينها الداخلية تتفق مع المعايير الدولية، وأن تعجل بإكمال وضع برنامج العمل لمحاربة الاتجار بالبشر واعتماده وتنفيذه.
    14. La Junta podrá, si lo estima oportuno, autorizar al Relator a que finalice el informe sobre su 19º período de sesiones, bajo la autoridad del Presidente. UN 14- قد يرغب المجلس في الإذن للمقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير عن دورته الاستثنائية التاسعة عشرة تحت إشراف الرئيس.
    Además, pensamos que para mejorar aún más la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo en relación con sus métodos de trabajo, ya es hora de que se finalice el reglamento del Consejo, que se ha mantenido provisional durante los últimos 60 años. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن الوقت قد حان، بغية زيادة تحسين الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس، لوضع الصيغة النهائية للنظام الداخلي للمجلس، الذي ظل مؤقتا طيلة العقود الستة الماضية.
    Estoy haciendo todo lo posible para que el proceso finalice a la mayor brevedad. UN وإنني أفعل كل ما بوسعي للانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن.
    También apoya con firmeza la decisión de convocar dos nuevos períodos de sesiones en 1995 a fin de que la Conferencia finalice su labor. UN ويؤيد المحفل بشكل كامل المقرر المتعلق بعقد دورتين إضافيتين في عام ١٩٩٥ لتمكين المؤتمر من إتمام عمله.
    Se ha propuesto que la Asamblea General, dentro de un año y en el marco de un período extraordinario de sesiones, finalice la reforma de la estructura de la Organización. UN وثمة اقتراح بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في غضون عام لوضع اللمسات النهائية لإصلاح هيکل الأمم المتحدة.
    Tan pronto como finalice esa labor, la clasificación actualizada se presentará al Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones para su examen y, cabe la posibilidad de que se la presente al CAC en su segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN وحالما يفرغ من هذا العمل، سيقدم التصنيف المحدث إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لاستعراضه، وتقديمه أخيرا إلى لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus