La finalidad de la reunión fue alentar a esos Estados Partes a que lo hicieran. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع تلك الدول الأطراف على القيام بذلك. |
La finalidad de la reestructuración debió ser la de mejorar los métodos de trabajo de un órgano, no complicarlos. | UN | وأضاف أن الغرض من اعادة تشكيل الهيكل ينبغي أن يكون تحسين أساليب العمل في هيئة ما، لاتعقيدها. |
Paradójicamente, la finalidad de la suspensión es autorizar temporalmente ciertas violaciones de derechos humanos para asegurar el imperio de la ley y para reducir al mínimo posible los efectos sobre los derechos humanos de las medidas tomadas por el Estado. | UN | ومن المفارقات أن الغرض من التقييد هو توفير رخصة مؤقتة ببعض انتهاكات حقوق الانسان من أجل الحفاظ على حكم القانون، وضمان ألا يكون للتدابير التي تتخذها الدولة سوى أقل أثر ممكن على حقوق الانسان. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
Al parecer la finalidad de la detención de Bassey era impedirle hablar en la conferencia. | UN | ويبدو أن الغرض من اعتقال باسي كان منعَه من التحدث أمام المؤتمر. |
En el presente asunto, el billete de avión no estaba destinado exclusivamente a los cónyuges casados de los empleados, y en cualquier caso la finalidad de la prestación no podía haber sido el fomento de la vida familiar tradicional. | UN | وفي القضية المعروضة علينا، ليس المقصود بتذكرة السفر أن تمنح حصرا لزوجات الموظفين أو أزواج الموظفات. وعلى أية حال، لا يمكن أن يكون الغرض من منح هذه الميزة هو تشجيع الحياة اﻷسرية التقليدية. |
La finalidad de la política es crear un lugar de trabajo en que no se tolere el acoso y mantener un ambiente de trabajo libre de acoso. | UN | ويتمثل الغرض من هذه السياسة في إيجاد أماكن عمل لا تسمح بالمضايقة وفي إقامة بيئة عمل لا مجال فيها للمضايقة. |
La finalidad de la opción prevista en virtud del párrafo 2 no se limita, sin embargo, a evitar la apatridia, problema que podría resolverse sobre la base del párrafo 2 del artículo 11. | UN | بيد أن الغرض من الخيار المنصوص عليه في الفقرة 2 لا يقتصر على تفادي انعدام الجنسية، الذي هو مشكلة يمكن حلّها بالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 11. |
Se cree que la finalidad de la detención de sus familias es hacer que ambos hombres confiesen. | UN | ويُدّعى بأن الغرض من إلقاء القبض مؤخراً على أفراد الأسرتين هو الحصول على اعترافات الشخصين المشار إليهما. |
La finalidad de la visita era reunir información sobre una serie de asesinatos de mujeres jóvenes ocurridos en la zona en los últimos seis años. | UN | وكان الغرض من زيارتها جمع المعلومات عن مجموعة من عمليات اغتيال شابات في السنوات الست الأخيرة في تلك المنطقة. |
Una finalidad de la reforma fue destacar la importancia de lograr soluciones de común acuerdo y facilitar este acuerdo entre los progenitores. | UN | وكان الغرض من التعديل التشديد على أهمية إيجاد الحلول بالتراضي وتيسير الأمور للأبوين. |
La finalidad de la reunión era alentar a esos Estados Partes a que lo hicieran. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع هذه الدول الأطراف على تقديم هذه الإخطارات. |
Ahora bien, la finalidad de la decisión es determinar si el interesado corre un peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regrese. | UN | بيد أن الغرض من تحديد ذلك هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Se observó que la finalidad de la recomendación era dar una oportunidad a los acreedores para obligar al deudor a demostrar que no había motivo alguno para someterlo al régimen de la insolvencia. | UN | ولوحظ أن الغرض من التوصية هو اتاحة فرصة لاجبار المدين على أن يبيّن أنه لا ينبغي له أن يكون خاضعا لقانون الإعسار. |
finalidad de la preselección y procedimiento | UN | الغرض من الاختيار الأولي واجراءاته |
La finalidad de la evaluación de los proveedores es reducir al mínimo el riesgo de que el UNICEF tenga tratos con una empresa inestable o problemática. | UN | فإن الغرض من تقييم الموردين هو الإقلال ما أمكن من خطر تعامل اليونيسيف مع شركة غير مستقرة أو تواجه الصعوبات. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
También hubo cierto acuerdo respecto de la finalidad de la jurisdicción universal. | UN | وهناك أيضا نوع من الاتفاق في ما يتعلق بالغرض من الولاية القضائية العالمية. |
La finalidad de la reunión era determinar el impacto de la participación de las organizaciones no gubernamentales en la Cumbre. | UN | وكان الهدف من هذه الجلسة هو تحديد أثر مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة. |
Entre las similitudes figura la prioridad que se otorga a la educación básica, así como la gran atención que se presta a la educación de las niñas. Las diferencias giran en torno a la base y la finalidad de la cooperación internacional. | UN | وتتضمن أوجه التشابه إيلاء الأولوية إلى التعليم الأساسي وكذلك إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتعليم الفتيات؛ وتتمحور أوجه الاختلاف حول أساس التعاون الدولي وغرضه. |
Se recordó a este respecto que se daban situaciones comerciales en las que las partes convenían libremente en que se aplicara una norma de diligencia atenuada para el examen de las reclamaciones de pago, y que la finalidad de la disposición era no excluir esas prácticas. | UN | وأشير في هذا الصدد الى وجود بعض الحالات التجارية التي يمكن فيها لﻷطراف أن تتفق بحرية على معيار أدنى للحرص في فحص المطالبات بالسداد، والى أن المقصود من الحكم هو وضع هذه الممارسات في الاعتبار. |
Por regla general, y de ser posible, se dará al letrado del acusado la oportunidad de asistir al interrogatorio, cuando no esté contraindicado, habida cuenta de la consideración debida al testigo o de la finalidad de la declaración. | UN | وأنه كقاعدة عامة، يُمنح محامي الدفاع عن الشخص المتهم فرصة حضور الاستجواب حيثما يكون ذلك ممكناً، وحيثما يكون إيلاء الاعتبار الواجب للشهود أو للغرض من تقرير الوقائع لا يتطلبان غير ذلك. |
Estos gobiernos critican en particular el hecho de que, al evaluarse la proporcionalidad, no se tiene en cuenta la finalidad de la contramedida. | UN | وتنتقد هذه الحكومات بوجه خاص عدم مراعاة الغرض المتوخى من اتخاذ التدبير المضاد لدى تقدير درجة التناسب. |
Además, como se señala en la presente Guía, la finalidad de la Ley Modelo no es abarcar todos los aspectos del empleo de firmas electrónicas. | UN | وفضلا عن ذلك فكما هو مبين في الدليل لا يقصد من القانون النموذجي أن يتناول كل جانب من جوانب استعمال التوقيعات الالكترونية. |
La finalidad de la Oficina es prestar asistencia al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna mediante el ejercicio de funciones de vigilancia, auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. | UN | والغرض من إنشاء هذا المكتب هو مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالمراقبة الداخلية من خلال ممارسة المكتب لمهامه فيما يتصل بالرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |