Porcentaje de aumento de la financiación básica. | UN | النسبة المئوية للزيادة في التمويل الأساسي. |
financiación básica del FNUDC (Junta Ejecutiva, gestión) | UN | تتحدد أهداف التمويل الأساسي بموفقة الأطراف |
Obviamente, una financiación básica sigue siendo una fuente de apoyo fundamental al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن التمويل الأساسي ما زال مصدرا في غاية الأهمية لدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
El 20% del total de estas subvenciones se otorgó a los jefes de diversos establecimientos de la Academia Nacional en calidad de financiación básica. | UN | ومُنح ٠٢ في المائة من مجموع هذه المنح لرؤساء مختلف مؤسسات اﻷكاديمية الوطنية في شكل تمويل أساسي. |
El Gobierno del Reino Unido se refirió a su contribución de 10 millones de libras esterlinas en financiación básica para 2011 y 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
La parte correspondiente a financiación básica se redujo levemente hasta el 27%. | UN | وشهدت حصة التمويل الأساسي انخفاضا طفيفا لتبلغ 27 في المائة. |
Se habían observado indicios positivos sobre la financiación básica y muestras de apoyo programático de la Unión Europea. | UN | وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج. |
Se instó a los donantes que efectuaban contribuciones insuficientes a que aumentaran su participación en la financiación básica del PNUD. | UN | وحث بعض الوفود المانحين الذين لم يفوا بتعهداتهم على زيادة أنصبتهم في التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y establecer un mecanismo para que la financiación básica del PNUD tuviera un fundamento previsible. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به. |
Para romper ese círculo vicioso es necesario aumentar la financiación básica. | UN | وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي. |
La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y de establecer un mecanismo que garantizara la previsibilidad en la financiación básica del PNUD. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به. |
Estrategia de financiación básica del PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Adoptó la decisión 2002/9, de 27 de junio de 2002, sobre la estrategia de financiación básica del PNUD. | UN | اعتمد المقرر 2002/9 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 المتعلق باستراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Estrategia de financiación básica del PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Adoptó la decisión 2002/9, de 27 de junio de 2002, sobre la estrategia de financiación básica del PNUD. | UN | اعتمد المقرر 2002/9 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 المتعلق باستراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
No obstante, eran cada vez más los gobiernos que reconocían la importancia de la financiación básica para las actividades del UNICEF. | UN | وأضافت مستدركة أن المزيد من الحكومات بات مع ذلك يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف. |
Estos grupos necesitan una financiación básica si quieren prosperar. | UN | وتحتاج هذه المجموعات إلى تمويل أساسي كي تحقق النجاح. |
La situación financiera general del Instituto sigue siendo satisfactoria, ya que tanto la financiación básica como la de proyectos aumentaron en 1995 y 1996. | UN | وتتميز الحالة المالية العامة للمعهد بالاستقرار نظرا لتزايد التمويل الرئيسي وتمويل المشاريع في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Con el formato de presupuesto armonizado los Estados miembros pueden observar la interrelación entre esas tres fuentes de financiación básica que apoyan el programa de trabajo propuesto de ONU-Hábitat. | UN | ويوفر الشكل المنسق للميزانية فرصة سانحة للدول الأعضاء لترى عمليات الترابط بين هذه المصادر الثلاثة للتمويل الأساسي في دعم برنامج العمل المقترح لموئل الأمم المتحدة. |
No obstante, es necesario abordar la cuestión del equilibrio entre la financiación básica y complementaria. | UN | ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Ello explica la reducción de la proporción de la financiación básica del 70% en 1993 al 34% en 2008. | UN | ويفسر ذلك تدني نسبة المساهمات الأساسية من 70 في المائة في عام 1993 إلى 34 في المائة في عام 2008. |
La financiación básica del Instituto provino en 2005 y 2006 de las contribuciones voluntarias de seis gobiernos. | UN | واستمد المعهد تمويله الأساسي من التبرعات المقدمة من ست حكومات في عامي 2005 و 2006. |
Recomendamos que las organizaciones de las Naciones Unidas que estén comprometidas con la reforma y demuestren aplicarla reciban financiación básica multianual completa. | UN | نوصي بأن تتلقى منظمات الأمم المتحدة التي تلتزم بالإصلاح وتبرهن عليه تمويلا أساسيا كاملا متعدد السنوات. |
La medida en que el marco de financiación multianual puede servir para que la financiación básica prevista por el marco sea más previsible se relaciona con el carácter multianual del instrumento. | UN | أما مدى تمكن إطار التمويل المتعدد السنوات من المساعدة في زيادة تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الأساسي التي يتيحها هذا الإطار فيرتبط بالطابع المتعدد السنوات لهذه الأداة. |
Es posible ampliar el ámbito de su función si se asigna una financiación básica de mayor cuantía a la cooperación para el desarrollo. | UN | ويمكن لدورها هذا أن يُوَسَّع لو أن المزيد من تمويل الأنشطة الأساسية قُدِّم لأغراض التعاون الإنمائي. |
Un monto insuficiente de financiación básica significaba en la práctica que se verían diezmados muchos programas en el mundo entero. | UN | وسيُلحق عدم توافر مستوى كاف من التمويل للأنشطة الأساسية أضرارا بالغة بكثير من البرامج في جميع أنحاء العالم. |
Es posible que un sistema dotado de estas características atrajera también una financiación básica más estable para las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وقد يتيح هذا النظام أيضا اجتذاب مزيد من اﻷموال اﻷساسية اﻷكثر استقرارا إلى اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
c) Buscar contribuciones adicionales a los recursos básicos entre los países que son receptores netos y a la vez son los principales beneficiarios de la financiación básica. | UN | )ج( التماس تبرعات إضافية للموارد اﻷساسية من البلدان المستفيدة الصافية، التي تمثﱢل المستفيد الرئيسي من اﻷموال اﻷساسية. |
iii) La asignación por los propios gobiernos de un porcentaje de la CIP para la financiación básica del programa; | UN | ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |