Por conducto de su Oficina de Financiación de Programas, la secretaría gestionará activamente estas aportaciones ante los donantes. | UN | وسوف تتابع اﻷمانة ذلك بنشاط مع الجهات المانحة من خلال مكتب تمويل البرامج التابع لها. |
Deberá prestarse considerable atención a los procedimientos de Financiación de Programas que aborden los problemas más acuciantes de los países en desarrollo. | UN | ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية. |
136. Uno de los aspectos de la Financiación de Programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. | UN | ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها. |
Financiación de Programas locales Sure Start (Buen comienzo) en las zonas rurales | UN | تحديد وسائل تمويل برامج البداية الواثقة المحلية في المناطق الريفية |
Esta es la sexta vez que Noruega ha contribuido a la Financiación de Programas de asesoramiento y capacitación para países en desarrollo. | UN | وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية. |
136. Uno de los aspectos de la Financiación de Programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. | UN | ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها. |
El Director de la Oficina de Financiación de Programas dijo que algunos gobiernos proporcionaban una cantidad de recursos igual a la recaudada por los comités nacionales. | UN | وقال مدير مكتب تمويل البرامج أن بعض الحكومات وفر أموالا تضاهي تلك التي جمعتها اللجان الوطنية. |
El Director de la Oficina de Financiación de Programas del UNICEF formula una declaración final. | UN | وأدلى مدير مكتب تمويل البرامج التابع لليونيسيف ببيان ختامي. |
Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la Financiación de Programas de desarrollo. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية. |
La delegación de Cuba no puede apoyar la Financiación de Programas que excluyen a algunos Estados Miembros de la Organización. | UN | وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Será traspasado a Financiación de Programas | UN | البشرية سينقل إلى تمويل البرامج مكتب الدراسات الانمائية |
Además han prestado asistencia varias fuentes bilaterales, sobre todo en la Financiación de Programas regionales de mitigación de desastres. | UN | وما فتئ بعض هذه المساعدة يقدم من المصادر الثنائية، من أجل تمويل البرامج اﻹقليمية للحد من الكوارث بصورة رئيسية. |
Esas funciones son realizadas por la División de Gestión Financiera y Administrativa, la División de Recursos Humanos y la Oficina de Financiación de Programas. | UN | وتؤدي هذه المهام شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وشعبة الموارد البشرية ومكتب تمويل البرامج. |
La única excepción la constituye la Oficina de Financiación de Programas, donde las tareas relativas a la financiación complementaria son diferentes e insumen mayor tiempo. | UN | والاستثناء الوحيد مكتب تمويل البرامج حيث تختلف عمليات التمويل التكميلي وتكون أكثر استنفادا للوقت. |
La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la Financiación de Programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. | UN | وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات. |
El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la Financiación de Programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. | UN | وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات. |
La Oficina de Financiación de Programas del UNICEF apoyará el llamamiento. | UN | وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء. |
La reducción se debe a que en la actualidad el PNUD cumple funciones de Financiación de Programas y de control de fondos, con sujeción al reembolso de los gastos correspondientes. | UN | وهذا التخفيض هو نتيجة قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن بالمهام المتصلة بتمويل البرامج ومراقبة الصناديق على أساس رد التكاليف. |
Cabe esperar que dichas conversaciones hayan servido para renovar el empeño de los donantes en la Financiación de Programas humanitarios de emergencia, a pesar de los contratiempos causados por el conflicto civil en curso. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي هذه المباحثات الى الالتزام مجددا من قبل المانحين بتمويل برامج اﻹغاثة اﻹنسانية بالرغم من حالات الانتكاس الناشئة عن عوامل متأصلة في النزاع المدني الجاري. |
En la medida en que los ingresos fiscales se destinen a la Financiación de Programas ecológicos pueden aportar importantes beneficios ambientales. | UN | وقد تكون الايرادات الضريبية ذات فوائد بيئية كبيرة بقدر ما تستخدم تلك الايرادات الضريبية لتمويل برامج بيئية. |
Con frecuencia las personas con discapacidad son las últimas que se contratan y las primeras que se despiden, en el mismo momento en que la crisis produce cortes en la Financiación de Programas destinados a protegerlas y a proteger sus derechos. | UN | وأضافت أن الأشخاص ذوي الإعاقة كثيرا ما يكونون آخر المعينين وأول المطرودين، في نفس الوقت الذي سببت فيه الأزمة خفضا في التمويل للبرامج التي تحميهم وتحمي حقوقهم. |
Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la Financiación de Programas mundiales e interregionales. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية. |
1. Pide al PNUD que, a título excepcional, proporcione al FNUDC la suma de 6 millones de dólares para 2008 y que intensifique sus iniciativas de colaboración con éste a fin de dotarlo de recursos estables para sus programas mediante la Financiación de Programas conjuntos en los planos nacional, regional y mundial; | UN | 1 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يزود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على أساس استثنائي، بمبلغ 6 ملايين دولار لعام 2008، وأن يزيد الجهود للعمل مع الصندوق لتزويده بموارد برنامجية ثابتة بدعم البرامج المشتركة مع الصندوق على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية؛ |
y) Asegurar que se tenga en cuenta la Financiación de Programas integrales de desarrollo del niño en la primera infancia a la hora de asignar recursos y que se lleven a efecto cabalmente las políticas y los programas, los servicios y la capacitación profesional; | UN | " (ذ) كفالة مراعاة توفير التمويل اللازم للبرامج الشمولية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة لدى تخصيص الموارد، وكفالة تنفيذ السياسات والبرامج والخدمات والتدريب المهني تنفيذا كاملا؛ |
En cuanto a la cuestión de la Financiación de Programas, el ACNUR prevé una insuficiencia de ingresos de 98,7 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بموضوع تمويل البرنامج تتوقع المفوضية حدوث نقص في الدخل قدره 98.7 مليون دولار. |
· Normas profesionales, calidad y rendición de cuentas, sostenibilidad y Financiación de Programas de calidad; y | UN | :: المعايير المهنية والجودة والمساءلة والإدامة وتمويل البرامج عالية الجودة؛ |
d) Con la conservación del FIPPEP como una categoría distinta de Financiación de Programas con sus objetivos y componentes corrientes se atienden mejor los propósitos de la claridad y la transparencia de los proyectos de presupuesto. | UN | )د( إن في إبقاء الصندوق اﻷقاليمي فئة تمويل برنامجي مستقلة مع أهدافها الحالية وعناصرها الراهنة فائدة أكبر لغرضي وضوح الميزانيات المقترحة وشفافيتها. |