"financiación de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمويل البرامج
        
    • تمويل برامج
        
    • بتمويل البرامج
        
    • بتمويل برامج
        
    • لتمويل برامج
        
    • التمويل للبرامج
        
    • لتمويل البرامج
        
    • بدعم البرامج
        
    • التمويل اللازم للبرامج
        
    • تمويل البرنامج
        
    • وتمويل البرامج
        
    • تمويل كل برنامج
        
    • تمويل برنامجي
        
    Por conducto de su Oficina de Financiación de Programas, la secretaría gestionará activamente estas aportaciones ante los donantes. UN وسوف تتابع اﻷمانة ذلك بنشاط مع الجهات المانحة من خلال مكتب تمويل البرامج التابع لها.
    Deberá prestarse considerable atención a los procedimientos de Financiación de Programas que aborden los problemas más acuciantes de los países en desarrollo. UN ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية.
    136. Uno de los aspectos de la Financiación de Programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. UN ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها.
    Financiación de Programas locales Sure Start (Buen comienzo) en las zonas rurales UN تحديد وسائل تمويل برامج البداية الواثقة المحلية في المناطق الريفية
    Esta es la sexta vez que Noruega ha contribuido a la Financiación de Programas de asesoramiento y capacitación para países en desarrollo. UN وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية.
    136. Uno de los aspectos de la Financiación de Programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. UN ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها.
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas dijo que algunos gobiernos proporcionaban una cantidad de recursos igual a la recaudada por los comités nacionales. UN وقال مدير مكتب تمويل البرامج أن بعض الحكومات وفر أموالا تضاهي تلك التي جمعتها اللجان الوطنية.
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas del UNICEF formula una declaración final. UN وأدلى مدير مكتب تمويل البرامج التابع لليونيسيف ببيان ختامي.
    Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la Financiación de Programas de desarrollo. UN ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية.
    La delegación de Cuba no puede apoyar la Financiación de Programas que excluyen a algunos Estados Miembros de la Organización. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Será traspasado a Financiación de Programas UN البشرية سينقل إلى تمويل البرامج مكتب الدراسات الانمائية
    Además han prestado asistencia varias fuentes bilaterales, sobre todo en la Financiación de Programas regionales de mitigación de desastres. UN وما فتئ بعض هذه المساعدة يقدم من المصادر الثنائية، من أجل تمويل البرامج اﻹقليمية للحد من الكوارث بصورة رئيسية.
    Esas funciones son realizadas por la División de Gestión Financiera y Administrativa, la División de Recursos Humanos y la Oficina de Financiación de Programas. UN وتؤدي هذه المهام شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وشعبة الموارد البشرية ومكتب تمويل البرامج.
    La única excepción la constituye la Oficina de Financiación de Programas, donde las tareas relativas a la financiación complementaria son diferentes e insumen mayor tiempo. UN والاستثناء الوحيد مكتب تمويل البرامج حيث تختلف عمليات التمويل التكميلي وتكون أكثر استنفادا للوقت.
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la Financiación de Programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la Financiación de Programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    La Oficina de Financiación de Programas del UNICEF apoyará el llamamiento. UN وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء.
    La reducción se debe a que en la actualidad el PNUD cumple funciones de Financiación de Programas y de control de fondos, con sujeción al reembolso de los gastos correspondientes. UN وهذا التخفيض هو نتيجة قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن بالمهام المتصلة بتمويل البرامج ومراقبة الصناديق على أساس رد التكاليف.
    Cabe esperar que dichas conversaciones hayan servido para renovar el empeño de los donantes en la Financiación de Programas humanitarios de emergencia, a pesar de los contratiempos causados por el conflicto civil en curso. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي هذه المباحثات الى الالتزام مجددا من قبل المانحين بتمويل برامج اﻹغاثة اﻹنسانية بالرغم من حالات الانتكاس الناشئة عن عوامل متأصلة في النزاع المدني الجاري.
    En la medida en que los ingresos fiscales se destinen a la Financiación de Programas ecológicos pueden aportar importantes beneficios ambientales. UN وقد تكون الايرادات الضريبية ذات فوائد بيئية كبيرة بقدر ما تستخدم تلك الايرادات الضريبية لتمويل برامج بيئية.
    Con frecuencia las personas con discapacidad son las últimas que se contratan y las primeras que se despiden, en el mismo momento en que la crisis produce cortes en la Financiación de Programas destinados a protegerlas y a proteger sus derechos. UN وأضافت أن الأشخاص ذوي الإعاقة كثيرا ما يكونون آخر المعينين وأول المطرودين، في نفس الوقت الذي سببت فيه الأزمة خفضا في التمويل للبرامج التي تحميهم وتحمي حقوقهم.
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la Financiación de Programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    1. Pide al PNUD que, a título excepcional, proporcione al FNUDC la suma de 6 millones de dólares para 2008 y que intensifique sus iniciativas de colaboración con éste a fin de dotarlo de recursos estables para sus programas mediante la Financiación de Programas conjuntos en los planos nacional, regional y mundial; UN 1 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يزود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على أساس استثنائي، بمبلغ 6 ملايين دولار لعام 2008، وأن يزيد الجهود للعمل مع الصندوق لتزويده بموارد برنامجية ثابتة بدعم البرامج المشتركة مع الصندوق على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية؛
    y) Asegurar que se tenga en cuenta la Financiación de Programas integrales de desarrollo del niño en la primera infancia a la hora de asignar recursos y que se lleven a efecto cabalmente las políticas y los programas, los servicios y la capacitación profesional; UN " (ذ) كفالة مراعاة توفير التمويل اللازم للبرامج الشمولية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة لدى تخصيص الموارد، وكفالة تنفيذ السياسات والبرامج والخدمات والتدريب المهني تنفيذا كاملا؛
    En cuanto a la cuestión de la Financiación de Programas, el ACNUR prevé una insuficiencia de ingresos de 98,7 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بموضوع تمويل البرنامج تتوقع المفوضية حدوث نقص في الدخل قدره 98.7 مليون دولار.
    · Normas profesionales, calidad y rendición de cuentas, sostenibilidad y Financiación de Programas de calidad; y UN :: المعايير المهنية والجودة والمساءلة والإدامة وتمويل البرامج عالية الجودة؛
    d) Con la conservación del FIPPEP como una categoría distinta de Financiación de Programas con sus objetivos y componentes corrientes se atienden mejor los propósitos de la claridad y la transparencia de los proyectos de presupuesto. UN )د( إن في إبقاء الصندوق اﻷقاليمي فئة تمويل برنامجي مستقلة مع أهدافها الحالية وعناصرها الراهنة فائدة أكبر لغرضي وضوح الميزانيات المقترحة وشفافيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more