"financiado por el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يموله برنامج
        
    • بتمويل من برنامج
        
    • ممول من برنامج
        
    • يموله البرنامج
        
    • موله برنامج
        
    • الممول من برنامج
        
    • يموّله برنامج
        
    • المدعوم من برنامج
        
    • ممولة من برنامج
        
    • بتمويل من البرنامج
        
    • بتمويله برنامج
        
    • والجاري حاليا
        
    En algunas regiones se presta apoyo a las mujeres mediante un programa de producción de alimentos financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي بعض المناطق، تنعم النساء بدعم برنامج ﻹنتاج اﻷغذية يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dispone asimismo de un programa renovable de préstamos por un valor de 700.000 dólares financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que no exige garantías. UN ولديها أيضاً برنامج قروض دوار بقيمة 000 700 دولار أمريكي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو لا يتطلب رهناً.
    Como parte del proyecto, el Departamento ha prestado asistencia para la compra de un sistema de computadoras, financiado por el Programa de los Países Árabes del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND). UN وكجزء من المشروع، ساعدت تلك اﻹدارة في شراء نظام حاسوبي بتمويل من برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    En 1989 se añadió al programa un componente de creación de empleo para que las personas del caso pudieran adquirir una experiencia de trabajo de 20 semanas con un salario superior al mínimo, con la posibilidad de conseguir un puesto con una duración de 12 meses financiado por el Programa. UN وفي عام ٩٨٩١ أضاف البرنامج عنصر ايجاد وظائف لتزويد المستحقين بخبرات عمل لمدة ٠٢ أسبوعاً وبأجر يزيد عن الحد اﻷدنى لﻷجور، والنظر في توفير أعمال لمدة ٢١ شهراً بتمويل من برنامج تكافؤ فرص الاستخدام.
    Este proyecto tiene carácter regional y está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo Fiduciario de Noruega, que comprende a Angola, Sierra Leona, Mozambique y Liberia. UN هذا المشروع إقليمي، لكنه ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق المالي النرويجي الذي يغطي أنغولا وسيراليون وموزامبيق وليبريا.
    Se está logrando este cometido gracias a la ejecución de un proyecto financiado por el Programa Regional para América Latina y el Caribe. UN ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Centro contribuyó a un proyecto, financiado por el Programa Sócrates de la Unión Europea, dirigido a desarrollar y difundir un paquete de instrumentos para ayudar a los inmigrantes adultos a integrarse en sus países de acogida. UN ساهم المركز في مشروع موله برنامج سقراط التابع للاتحاد الأوروبي، وكان الهدف منه وضع ونشر حزمة من الأدوات لمساعدة المهاجرين البالغين على الاندماج في البلدان المضيفة.
    Se continuarán las actividades del proyecto sobre desarrollo agroindustrial en la región de Chapare financiado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    Se trataba de solucionar estos problemas con un proyecto de adaptación financiado por el Programa de adaptación para África del Japón y el PNUD. UN وتعالج هذه القضايا في مشروع تكيف، يموله برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    6. El PADIS se estableció en un principio con carácter de proyecto extrapresupuestario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٦ - وقد أنشئت شبكة المعلومات اﻹنمائية للبلدان الافريقية أولا بوصفها مشروعا يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموارد خارجة عن الميزانية.
    Ese programa está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y contribuye enormemente a identificar las prioridades de desarrollo en los países de los Grandes Lagos en su empeño por superar la transición desde el conflicto al desarrollo. UN هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية.
    Este centro, encargado de la igualdad de trato de la mujer y el hombre, es un proyecto nacional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con cargo además al presupuesto estatal. UN وهذا المركز، الذي يستهدف تحقيق المساواة في المعاملة لكل من المرأة والرجل، عبارة عن مشروع وطني يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وميزانية الدولة.
    En 1992, las asociaciones organizaron un seminario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de reflexionar sobre la problemática del adelanto de la mujer. UN منذ عام 1992، نظمت الرابطات حلقة للعمل، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل بحث الإشكالية المتصلة بتعزيز وضع المرأة.
    Se ha desarrollado y está en proceso de evaluación un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con aportaciones del Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo. UN وتم تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإضافة إلى تبرعات الحكومة الفرنسية، وهو يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، ويوجد حاليا قيد التقييم.
    El proyecto se ejecutará en el marco del programa de la ONUDI y el PNUMA de creación de centros nacionales de producción menos contaminantes, financiado por el Programa de asistencia multilateral al desarrollo de la República Checa. UN وسينفذ المشروع في إطار برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأقل تلويثا للبيئة، بتمويل من برنامج المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف بالجمهورية التشيكية.
    En la actualidad, un botánico financiado por el Programa Ambiental para los Territorios de Ultramar lleva a cabo un estudio sobre las plantas en Tristán da Cunha. UN ويقوم حاليا أحد أخصائي علم النبات، ممول من برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار، بإجراء استقصاء لنباتات تريستان دا كونا.
    En un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Sudán del Sur en 2012, la organización trabajó en la mejora de la disponibilidad de alimentos y la mejora de los medios de subsistencia de las comunidades vulnerables del condado de Pariang. UN وفي مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب السودان في عام 2012، عملت المنظمة على تحسين توافر الأغذية وسبل كسب الرزق للمجتمعات المحلية الضعيفة في مقاطعة باريانغ.
    Reconociendo el papel fundamental de la sociedad civil en la promoción de la paz y la seguridad, se estableció en la secretaría de la CEDEAO un puesto de coordinador de cuestiones relativas a la sociedad civil, financiado por el Programa regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para afianzar la capacidad regional de África en materia de consolidación de la paz. UN 14 - واعترافا بالدور الأساسي الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز السلام والأمن، أنشئ داخل أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مركز تنسيق للمجتمع المدني يموله البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز قدرات أفريقيا الإقليمية في مجال بناء السلام.
    En el marco del proyecto de " Promoción de la igualdad de género " , financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se analizó la conformidad de la legislación Estonia con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como con las directivas de la Comunidad Europea. UN وفي إطار المشروع المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين " الذي موله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تحليل تطابق التشريع الإستوني مع اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكذلك مع النشرات التوجيهية الصادرة عن الجماعة الأوروبية.
    En la actualidad, el proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo, se está poniendo en marcha en otras comunidades de Tokelau. IV. Situación social UN وقد جرى فيما يتعلق بالمشروع التجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة فرنسا والذي شمل في مرحلته التجريبية 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، توسيع نطاق تغطية ذلك المشروع ليشمل تجمعات سكنية أخرى في توكيلاو.
    La Comisión ha diseñado además un proyecto para fomentar la capacidad nacional de supervisión de los derechos humanos financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN كما تنفّذ اللجنة الوطنية مشروعاً بشأن " بناء القدرات الوطنية على رصد حقوق الإنسان " يموّله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cabe destacar el proyecto sobre exclusión social financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويلاحظ هنا المشروع المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق باﻹقصاء الاجتماعي.
    a Puesto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN )أ( هذه الوظيفة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En particular, Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Turcas y Caicos se benefician del actual proyecto regional ampliado para el Caribe de respuesta y gestión en casos de desastre financiado por el Programa Regional del PNUD. UN وتستفيد حاليا بشكل خاص أنغيلا وجزر فرجن البريطانية وجزر تركس وكايكوس من المشروع الإقليمي الموسع للاستجابة للكوارث وإدارتها لمنطقة البحر الكاريبي والجاري حاليا بتمويل من البرنامج الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي.
    Se espera que las operaciones de la FAO se reanuden tras la aprobación de un proyecto de asistencia de emergencia para los agricultores afectados por el conflicto, financiado por el Programa de cooperación técnica de la organización. UN ويتوقع أن تبدأ عمليات منظمة اﻷغذية والزراعة في الصومال مرة ثانية في أعقاب الموافقة على مشروع للمساعدة في حالات الطوارئ للمزارعين المتأثرين بالنزاعات، يقوم بتمويله برنامج التعاون التقني التابع للمنظمة.
    En particular, Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Turcas y Caicos se benefician del actual proyecto regional ampliado para el Caribe de respuesta y gestión en casos de desastre financiado por el Programa Regional del PNUD. UN وتستفيد حاليا بشكل خاص أنغيلا وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن البريطانية من المشروع الإقليمي الموسع والجاري حاليا للاستجابة للكوارث وإدارتها لمنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus