Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
El Servicio de financiamiento compensatorio del FMI tal vez deba reorganizarse para incluir la compensación por falta de crédito y colapso de las corrientes de capital. | UN | وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال. |
Le preocupa que el Sr. O ' Connell proponga que el Servicio de financiamiento compensatorio del FMI se modifique para incluir la compensación por falta de préstamos comerciales. | UN | وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري. |
No obstante, como solución provisional para los problemas urgentes de los países más afectados debería prestarse mayor atención al financiamiento compensatorio internacional. | UN | ومع ذلك، يبدو من الضروري تجديد الاهتمام بالتمويل التعويضي الدولي كحل مؤقت لأكثر المشاكل إلحاحاً في أكثر البلدان تضرراً. |
Se propuso que se reforzara el Servicio de financiamiento compensatorio y se ampliara su ámbito de utilización; | UN | واقترح توسيع نطاق الاستفادة من مرفق التمويل التعويضي وتعزيز المرفق؛ |
Por esa razón, nos complace el reciente examen del servicio de financiamiento compensatorio del Fondo Monetario Internacional, y seguiremos evaluando su eficacia en el futuro. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
Por esa razón, nos complace el reciente examen del servicio de financiamiento compensatorio del Fondo Monetario Internacional, y seguiremos evaluando su eficacia en el futuro. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
En la medida en que esas políticas reducen la necesidad de financiación externa, han reducido la necesidad de recurrir al servicio de financiamiento compensatorio. | UN | وإن هذه السياسات، بقدر ما أنها تخفض الحاجة إلى التمويل الخارجي، أدت إلى خفض الحاجة إلى الاستعانة بمرفق التمويل التعويضي. |
Por consiguiente, el FMI está estudiando otras formas de alcanzar los objetivos del servicio de financiamiento compensatorio. | UN | لذا يعكف صندوق النقد الدولي على البحث عن وسائل أخرى من أجل تحقيق أهداف مرفق التمويل التعويضي. |
Los sistemas existentes de financiamiento compensatorio no están funcionando como debieran. | UN | ويُلاحَظ أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تؤدي وظيفتها على النحو الواجب. |
El Programa de financiamiento compensatorio de Suiza, que es semejante al STABEX, también presta asistencia a países menos adelantados, especialmente de Africa, para compensar los déficit en los ingresos de la exportación de productos básicos. | UN | ويقوم أيضا برنامج التمويل التعويضي السويسري المماثل لنظام ' ستابكس ' بتقديــم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في افريقيا أساسا نظرا لحالات العجــز في حصائل صادرات السلع اﻷساسية. |
Algunos también han utilizado el servicio de financiamiento compensatorio que proporciona financiación adicional a los países miembros que tienen dificultades para equilibrar sus balanzas de pagos debido a factores temporales que en general escapan a su control. | UN | واستفادت أيضا من مرفق التمويل التعويضي الذي يقدم تمويلا اضافيا للبلدان التي تعاني صعوبات في ميزان المدفوعات نتيجة لعوامل مؤقتة خارجة عن ارادتها، إلى حد كبير. |
Por ese motivo, el FMI creó el Servicio de financiamiento compensatorio, que debía ser un servicio de desembolso rápido y poca condicionalidad destinado a ayudar a los países que sufrieran ese tipo de trastornos. | UN | وذكر أنه لهذا السبب قام صندوق النقد الدولي بإنشاء مرفق التمويل التعويضي الذي يفترض فيه أن يكون مرفقا سريع الصرف قليل الشروط لمساعدة البلدان عندما تتعرض لصدمات خارجية. |
57. Durante el período de 12 años que concluyó en diciembre de 1998, cuatro países en desarrollo sin litoral hicieron compras con cargo al Servicio de financiamiento compensatorio y para contingencias por un total de 104 millones de DEG. | UN | 57- وخلال فترة السنوات ال12 التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 1998، قامت أربعة بلدان نامية غير ساحلية بمشتريات في إطار مرفق التمويل التعويضي والمشروط بلغت في المجموع 104 ملايين من حقوق السحب الخاصة. |
:: El Servicio de financiamiento compensatorio del FMI ofrece asistencia financiera, normalmente ligada a acuerdos de compromiso contingente, a países que atraviesan una situación temporal de déficit de los ingresos procedentes de la exportación y exceso de los gastos de importación de cereales. | UN | :: مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، الذي يقدم مساعدة مالية، تقترن عادة بترتيبات جاهزة، إلى البلدان التي تعاني نقصا مؤقتا في حصائل التصدير وارتفاعا مؤقتا في تكاليف استيراد الحبوب. |
La comunidad internacional debe adoptar iniciativas concretas, incluso el restablecimiento de servicios de financiamiento compensatorio, a fin de compensar los efectos de las crisis de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي مبادرات ملموسة، بما في ذلك إنعاش مرافق التمويل التعويضي بغية التعويض عن آثار صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
La prioridad que se concedía al financiamiento compensatorio y al fondo de diversificación era especialmente significativa y reflejaba una nueva visión. | UN | وبيَّن أن الأولوية التي تم إيلاؤها لخطط التمويل التعويضي وصندوق تنويع الصادرات هي أمر يتصف بأهمية خاصة وينم عن تفكير جديد. |
* Los servicios de financiamiento compensatorio facilitados por las instituciones financieras internacionales deberían ser más sencillos de aplicar para que los países importadores de petróleo puedan hacer mayor uso de ellos; | UN | ● العمل على أن تكون التسهيلات المتعلقة بالتمويل التعويضي المقدم من المؤسسات المالية الدولية تسهيلات أكثر ملاءمة للمستخدم حتى تتمكن البلدان المستوردة للنفط من الاعتماد عليها بشكل أكثر كثافة؛ |
c) Hacer que el financiamiento compensatorio sea fácil de usar y operacional (párrs. 12 y 13); | UN | (ج) وضع خطط للتمويل التعويضي سهلة الاستخدام وعملية (الفقرتان 12 و 13)؛ |
El orador había acogido con agrado la propuesta relativa a una nueva asociación en la esfera de los productos básicos y subrayó la necesidad de que todos los interesados colaboraran para idear un mecanismo adecuado de financiamiento compensatorio. | UN | ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب. |
Las consecuencias para el desarrollo económico general y para los seres humanos son graves; tales situaciones destacan la necesidad de que los planes de financiamiento compensatorio sean más operacionales y fáciles de usar. | UN | وكانت العواقب بالنسبة للتنمية الاقتصادية بصفة عامة خطيرة، وكذلك كان أثر ذلك على البشر. وقد أبرزت هذه الحالات أهمية تشغيل المشاريع المالية التعويضية على نحو أفضل وأكثر موائمة لمستخدميها. |
Para evitar las situaciones de exceso de oferta y, simultáneamente, facilitar la adaptación y diversificación de los productores de los países en desarrollo, se podrían aplicar medidas de regulación de la oferta y financiamiento compensatorio. | UN | ويمكن استخدام إدارة العرض والتمويل التعويضي من أجل الحيلولة دون نشوء حالات العرض المفرط وكذلك من أجل تيسير عمليات التكيُّف والتنويع من قِبَل المنتجين في البلدان النامية. |