"financiarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويلها
        
    • تمول
        
    • تمويله
        
    • يمول
        
    • تموّل
        
    • تُمول
        
    • تمويل
        
    • تغطيتها
        
    • تموَّل
        
    • استيعابها
        
    • لتنفيذها التمويل
        
    • لرصد اعتمادات لتمويلها
        
    • اﻷنشطة المؤهلة
        
    • تمويلهما
        
    • تموِّل
        
    Sin embargo, se opone enérgicamente a otorgar subvenciones a órganos que, por decisión de la Asamblea General, deben financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية.
    Estas propuestas, que podrían financiarse con los recursos presupuestarios existentes, facilitarían ese proceso. UN ومن شأن هذه المقترحات التي يمكن تمويلها بموارد ميزانية قائمة أن تيسر تلك العملية.
    Dado que el Tribunal no es un mecanismo permanente sino una institución especial, debería financiarse como tal. UN وحيــث إن المحكمـة ليست آلية دائمة وإنما هي مؤسسة خاصة، فإنه ينبغي تمويلها على هذا اﻷساس.
    Esa capacidad permanente debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذه القدرة الدائمة يجب أن تمول من الميزانية العادية.
    para su funcionamiento y, a este respecto, indica que el Tribunal debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وقالت في هذا الصدد إنه يتعين أن تمول المحكمة من الميزانية العادية.
    El mantenimiento de la paz es tarea común de los Estados Miembros y debe financiarse fundamentalmente con cuotas. UN أما حفظ السلام فهو مهمة مشتركة بين الدول اﻷعضاء وينبغي تمويله أساسا باعتماد نظام الحصص.
    Mi delegación siempre ha creído, y continúa sosteniendo, que tribunales de ese tipo deben financiarse mediante el presupuesto ordinario por medio de las cuotas prorrateadas. UN ووفد بلدي على اقتناع دائم، وما زال يرى، أن محاكم كهذه ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية، وعن طريق اﻹسهامات المقررة.
    El Tribunal no es un mecanismo permanente, es una institución ad hoc, por lo que debe financiarse como tal. UN ويجب مراعاة أن المحكمة ليست آلية دائمة، ولكنها على اﻷصح مؤسسة ذات مهمة مخصصة ويجب تمويلها على أساس هذه الصفة.
    Éste debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario debido a sus funciones judiciales, de conformidad con los precedentes que existen respecto de los tribunales internacionales. UN وينبغي تمويلها من الميزانية العادية بسبب مهامها القانونية، وفقا للسوابق الموجودة فيما يتعلق بالمحاكم الدولية.
    Dichas funciones básicas representan gastos fijos y deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية تكاليف ثابتة ويجب تمويلها من الميزانية العادية.
    Los gastos variables relacionados con el apoyo a misiones en curso y finalizadas deberían financiarse con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما التكاليف المتغيرة المرتبطة بدعم البعثات الجارية والمنجزة فينبغي تمويلها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Por ejemplo, con los documentos existentes no fue posible verificar cuánto se había gastado en exhumaciones de cadáveres en 1996, qué tipo de apoyo en especie se había facilitado, cuáles eran las necesidades exactas de recursos en 1997 y cómo debían financiarse éstas. UN فمثلا لم يمكن التحقق من واقع السجلات المتاحة من المقدار الذي تم إنفاقه عام ١٩٩٦ على إخراج الجثث أو من مستوى الدعم العيني المقدم، أو من الاحتياجات الدقيقة من الموارد عام ١٩٩٧ أو من طريقة تمويلها.
    Coincide en que es necesario proporcionar al Tribunal los recursos precisos para su buen funcionamiento pero opina que debería financiarse con cargo a la escala especial y no al presupuesto ordinario. UN وقالت إنها تؤيد الفكرة الداعية الى ضرورة توفير الموارد اللازمة لتأمين سلامة أداء المحكمة، على أن تمول هذه الموارد من جدول خاص لا من الميزانية العادية.
    Los puestos necesarios para las actividades de mantenimiento de la paz deben financiarse en general con cargo a la cuenta de apoyo. UN وبصورة عامة ينبغي أن تمول الوظائف المطلوبة ﻷنشطة حفظ السلم من حساب الدعم.
    Esto significa que la parte del déficit que ha de financiarse con cargo a recursos externos representa un aumento respecto de los niveles actuales de asistencia. UN وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية.
    APOYO DEBERÍAN financiarse CON CARGO AL PRESUPUESTO ORDINARIO Y CUÁLES OTRAS DEBERÍAN financiarse CON CARGO A LA CUENTA DE APOYO UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    Sin embargo, la Asamblea General no consignó los recursos financieros necesarios para la vigilancia con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, sino que declaró que la labor del Relator Especial habría de financiarse con fondos extrapresupuestarios. UN إلا أن الجمعية العامة لم تخصص الموارد المالية اللازمة للرصد من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. بل أعلنت الجمعية العامة أن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Varios oradores señalaron que el mecanismo de examen debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونوّه عدة متكلمين بضرورة أن تموّل آلية الاستعراض من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Es probable que los países de bajos ingresos tengan algunos proyectos de elevado beneficio social que no satisfagan las condiciones segunda y tercera, en cuyo caso estos proyectos deben financiarse mediante subvenciones y préstamos en condiciones concesionarias. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض يُرجح وجود عدة مشاريع ذات عائد اجتماعي عال بيد أنها لا تفي بالمتطلبين الثاني والثالث، وفي هذه الحالة تُمول مثل هذه المشاريع عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Las Naciones Unidas no pueden financiarse como si estuvieran aisladas de la economía mundial. UN ولا يمكن تمويل اﻷمم المتحدة كما لو انها منعزلة عن الاقتصاد العالمي.
    Para sufragar los gastos externos que no pudieran financiarse con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, se imputaban a valores estimados a los presupuestos de los proyectos. UN وحملت ميزانيات المشاريع مبلغا مقررا لتغطية التكاليف الخارجية التي لا يمكن تغطيتها من صندوق التبرعات الخاصة.
    Las actividades del foro deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تموَّل أنشطة المحفل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Recientemente ha pasado a financiarse con cargo al presupuesto ordinario del Departamento. UN وقد جرى مؤخرا استيعابها داخل الميزانية العادية لﻹدارة.
    13. Las actividades que se prevé realizar en el marco del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias incluirían las que pudiese aprobar la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones, pero que no podrían financiarse totalmente con cargo al presupuesto básico. UN 13- وتشمل الأنشطة المقرر أن يقوم بها الصندوق التكميلي الأنشطة التي قد يقررها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة والتي قد لا يتوافر لتنفيذها التمويل الكافي من الميزانية الأساسية.
    4. Solicita también al Secretario General que asegure que los principales proyectos de gastos de capital no se ejecuten de forma simultánea para que no tengan que financiarse al mismo tiempo; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنفذ مشاريع تشييد كبرى في آن واحد تجنبا لرصد اعتمادات لتمويلها في نفس الوقت؛
    - Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, para las que es necesario determinar " la totalidad de los gastos convenidos " ; UN - تكون اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ١٢ - ١، المتعلقة باﻹبلاغ عن المعلومات التي يتعين في شأنها تغطية " التكاليف الكاملة المتفق عليها " هي اﻷنشطة المؤهلة للتمويل؛
    Asimismo, la CEPA no debería seguir financiando el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación ni el Instituto regional para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente, que deberían financiarse con recursos extrapresupuestarios. UN وكذلك، لا يجب أن تواصل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تمويل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط أو المعهد اﻹقليمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين اللذين يجب تمويلهما بموارد خارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva subraya que los servicios, los activos y el personal deben financiarse con cargo a la misión en que se realice la actividad (misión de destino) y no deben ser financiados con cargo a la misión de origen. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أنه يجب على البعثة التي تجري فيها الأنشطة (البعثة المستقبِلة) أن تموِّل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد، ويجب ألاّ تمولها البعثة الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus