"financiera y técnica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مالية وتقنية من
        
    • المالية والتقنية من
        
    • المالية والتقنية على
        
    • المالي والتقني من
        
    • تقنية ومالية من
        
    • مالي وتقني من
        
    • مالية وفنية من
        
    • المالية والتقنية المقدمة من
        
    • المالية والفنية
        
    El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. UN وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية.
    En ese sentido, las iniciativas regionales deberán contar con la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي.
    A ese respecto se precisa la asistencia financiera y técnica de donantes y organismos internacionales, en particular la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد.
    Kiribati estaba recabando asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional a ese respecto. UN وتطلب كيريباس المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Por otra parte, toda estrategia orientada hacia las exportaciones requerirá un apoyo más ambicioso y coordinado de los sectores que colaboran para lograr el desarrollo de África, incluida la prestación de una asistencia financiera y técnica de base amplia. UN ومن ناحية أخرى، تحتاج استراتيجية النمو هذه دفعة كبيرة من الدعم الطموح والمنسق من جانب شركاء التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تزويدها بالمساعدة المالية والتقنية على نطاق واسع.
    Queremos señalar que el Líbano continuará pidiendo a Israel que indemnice por los daños y perjuicios causados en el Líbano. También pedimos una mayor asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional para hacer frente a esa tragedia. UN من هنا نؤكد أن لبنان لن يتوانى عن المطالبة بإلزام إسرائيل التعويض عن الخسائر والأضرار التي ألحقتها به، كما نتطلع إلى المزيد من الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي للتغلب على هذه المأساة.
    El proyecto, que se ejecutó con asistencia financiera y técnica de una organización no gubernamental sueca y una organización no gubernamental palestina, tiene por objeto prestar asistencia a las personas con necesidades especiales en su propio entorno, utilizando recursos locales y sistemas sólidos de referencias. UN وقد نفذ المشروع بمساعدة تقنية ومالية من منظمتين غير حكوميتين إحداهما سويدية والأخرى فلسطينية، وهو يرمي إلى تقديم المساعدة إلى ذوي الاحتياجات الخاصة داخل بيئتهم الذاتية، باستخدام الموارد المحلية ونظم قوية للإحالة.
    54. Con la ayuda financiera y técnica de los asociados, se está reforzando progresivamente la capacidad del Ministerio de Derechos Humanos y de Promoción de las Libertades Fundamentales. UN 54- تعزز الحكومة تدريجياً قدرات وزارة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدعم مالي وتقني من الشركاء.
    Exigirán la asistencia financiera y técnica de los países desarrollados, responsables inveterados del cambio climático. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a recibir asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Su empeño en encontrar soluciones de carácter nacional y regional recibiría sin duda un tremendo impulso de la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أن جهودها ﻹيجاد حلول على المستويين الوطني واﻹقليمي يمكن التعجيل بها إلى حد بعيد من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي.
    - Se estudie la posibilidad de aumentar sustancialmente la corriente de asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y mecanismos existentes, incluido el sector privado; UN ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    - Se estudie la posibilidad de aumentar sustancialmente la corriente de asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y mecanismos existentes, incluido el sector privado; UN ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    La SADC depende principalmente de las contribuciones de sus Estados miembros, pero también de la asistencia financiera y técnica de sus asociados de la comunidad internacional. UN إن الجماعة تعول على إسهامات من الدول الأعضاء فيها، ولكن تعول أيضا على المساعدة المالية والتقنية من شركائها في المجتمع الدولي.
    También necesitan más asistencia financiera y técnica de los países y las organizaciones internacionales donantes, especialmente el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el PNUD. UN وأضاف أن هذه البلدان تحتاج إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من البلدان المانحة والمنظمات الدولية، وبخاصة مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    - A este respecto, los Estados han de tratar de lograr asistencia financiera y técnica de manera que impulsen la capacidad de los países de primer asilo para atender las necesidades fundamentales de protección y proporcionar servicios esenciales, como enseñanza y formación profesional. UN x يجب على الدول، في هذا الصدد، توجيه المساعدة المالية والتقنية على نحو يعزز قدرة بلدان اللجوء الأول على تلبية احتياجات الحماية الأساسية وتوفير الخدمات الضرورية، ومن بينها التعليم وكذلك التدريب المهني.
    Esas iniciativas requieren el fomento de la capacidad nacional, la adquisición de tecnología y la cooperación financiera y técnica de los países desarrollados y las organizaciones internacionales. UN وتحتاج تلك المبادرات إلى بناء القدرات الوطنية واقتناء التكنولوجيا والتعاون المالي والتقني من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Es particularmente significativa la contribución de los programas y proyectos de asistencia financiera y técnica de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y países extranjeros. UN وعلى وجه الخصوص فإن البرامج والمشاريع التي تنفذ بمساعدة تقنية ومالية من الأمم المتحدة ومن غيرها من المنظمات الدولية ومن البلدان الأجنبية تسهم إسهاما كبيرا .
    Es primordial, sobre todo, la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo, las organizaciones y los organismos multilaterales y los países donantes. UN ومما يكتسب أهمية قصوى، بصفة خاصة، حصول هذه البلدان على دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة.
    Los otros tres centros siguen sin contar con asistencia financiera y técnica de las organizaciones no gubernamentales, aunque permanece en ellos el personal nacional. UN وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين.
    Habida cuenta de las limitaciones económicas que enfrenta la República Democrática Popular Lao, será sumamente apreciada la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فستكون المساعدة المالية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي موضع تقدير كبير.
    En la actualidad, las emergencias internacionales en todo el mundo reciben asistencia financiera y técnica de todos los rincones del planeta. UN واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus