"financieros y humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية والبشرية
        
    • مالية وبشرية
        
    • البشرية والمالية
        
    • بشرية ومالية
        
    • المالية والموارد البشرية
        
    • المالية أو البشرية
        
    • ومالية وبشرية
        
    • المادية والبشرية
        
    • المالية والإنسانية
        
    • والمالية والبشرية
        
    • مالية كانت أم بشرية
        
    • مالية والموارد البشرية الملائمة
        
    • المالية والموارد من الموظفين
        
    • المالية واﻻنسانية
        
    • المالي والبشري
        
    La Organización puede ahora funcionar más eficiente y eficazmente y usar de manera óptima sus recursos financieros y humanos. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. UN والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها.
    Es evidente que en 2005 el Tribunal tendrá un elevado volumen de trabajo y debe recibir recursos financieros y humanos acordes. UN ومن الواضح أن المحكمة لديها أعباء عمل ثقيلة في عام 2005 ويجب منحها الموارد المالية والبشرية المناسبة لذلك.
    Reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. UN ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها.
    En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية.
    Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. UN على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة.
    Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. UN وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas fundamentales debido a los escasos recursos financieros y humanos disponibles para esta labor. UN ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل.
    Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. UN وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات.
    La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Entre los obstáculos que dificultan esa investigación se incluyen los limitados recursos financieros y humanos disponibles con ese fin. UN وتشمل العقبات التي تحول دون إجراء مثل هذا البحث الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة للقيام بذلك.
    También deben adaptarse a las distintas situaciones para poder hacer un uso óptimo de los limitados recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي تكييف هذه الأدوات مع الأوضاع المتغيرة للتوصل إلى أفضل استخدام ممكن للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    Ultimamente, el PNUFID ha mejorado su autonomía en la gestión de los recursos financieros y humanos con el objetivo de lograr resultados que tengan más éxito. UN ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا.
    El Departamento debe esforzarse por utilizar juiciosamente sus recursos, reexaminar periódicamente sus prioridades y reasignar llegado el caso sus recursos financieros y humanos. UN ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء.
    Sin embargo, los nuevos intereses y las exigencias que impone el desarrollo sostenible ejercerán una presión excesiva sobre sus escasos recursos financieros y humanos. UN غير أن الاهتمامات والمتطلبات الجديدة فيما يتعلق بالاستدامة سوف ترهق على نحو زائد الموارد المالية والبشرية الضئيلة الحالية لهذه البلدان.
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    Esta oficina debe contar con recursos financieros y humanos suficientes, pero no a expensas de otros programas prioritarios. UN وينبغي تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية دون أن يكون ذلك على حساب البرامج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    En la actualidad, todas las regiones del mundo son presa de conflictos destructivos en los que se desperdicia gran cantidad de recursos financieros y humanos que bien podrían o deberían haber sido utilizados para el desarrollo pacífico de las naciones. UN اليوم، تتعرض جميع مناطق العالم لصراعات مدمرة تبتلع موارد بشرية ومالية هائلة يمكن، بل يجب، أن تكرس للتنمية السلمية لﻷمم.
    Para ello sería necesario, naturalmente, que se destinaran a esa esfera un volumen mayor de recursos financieros y humanos. UN الأمر الذي سيكفل بالتأكيد زيادة المخصصات المالية والموارد البشرية لهذا المجال.
    Esto se debía, aparentemente, a la insuficiencia de recursos financieros y humanos de esos países. UN ومن الواضح أن هذا يعزى إلى الافتقار إلى الموارد المالية أو البشرية لدى هذه البلدان.
    Se han sometido ocho instalaciones, inclusive cinco centrales nucleares, a las salvaguardias, proceso que ha exigido abundantes recursos materiales, financieros y humanos. UN وخضعت للضمانات ثمانية مرافق، بما فيها خمس محطات للقوة النووية، وهي عملية تكلفت موارد مادية ومالية وبشرية كبيرة.
    Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها.
    También ha elaborado diversos planes y leyes para la protección de los niños, pero está teniendo dificultades para aplicarlos debido a la falta de recursos financieros y humanos, por lo que necesita asistencia internacional. UN وأضافت أنه تم إعداد خطط وقوانين مختلفة لحماية الأطفال، وإن كانت هناك صعوبات في تنفيذها نظرا لنقص الموارد المالية والإنسانية. وأكدت لذلك أنه يلزم الحصول على مساعدة دولية.
    Además, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el PNUD participan en un proyecto concebido para fortalecer la capacidad del Gobierno de administrar sus recursos económicos, financieros y humanos. UN وفضلا عن ذلك، يشارك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع يرمي الى تعزيز قدرة الحكومة على إدارة مواردها الاقتصادية والمالية والبشرية.
    643. La falta de conocimientos y de información sobre la violencia doméstica y el maltrato de niños, incluido el abuso sexual, así como la insuficiencia de recursos financieros y humanos, siguen siendo motivos de grave preocupación. UN 643- ومن الأمور التي لا تزال تدعو للقلق الشديد نقص الوعي والمعلومات بشأن العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، ونقص موارد مالية والموارد البشرية الملائمة.
    La apertura de las oficinas regionales se ha demorado por falta de recursos financieros y humanos. UN وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Pensamos que la reforma debe estar orientada por los objetivos y prioridades fijados por los Estados Miembros, según se reflejan en los distintos programas de acción de las conferencias mundiales, y por los recursos financieros y humanos que se requieren para ponerlos en práctica. UN نحن نعتقد أن اﻹصلاح ينبغـــي أن يوجــه باﻷهداف واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، كما تنعكس في شتى برامج عمل المؤتمرات العالمية، وبالموارد المالية واﻹنسانية اللازمة لتنفيذها.
    Se reembolsen o no los gastos directos, debería existir uniformidad en los aportes financieros y humanos que se conceden a cada mecanismo. UN وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus