"fines del presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية هذا
        
    • أواخر هذا
        
    • ولغرض هذا
        
    El plan quinquenal en curso se está actualizando para que sirva de base para el desarrollo continuo de la isla hasta fines del presente siglo. UN ويجري اﻵن استكمال الخطة الخمسية الحالية كي تكون أساسا لتنمية الجزيرة المستمرة حتى نهاية هذا القرن.
    Se acordó establecer un foro de empresarios y redes de investigación científica, en cuyo marco se celebrarán, conforme a lo propuesto, varias reuniones a fines del presente año en la India. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إقامة محفل ﻷصحاب المشاريع التجارية وشبكة للبحث العلمي من المزمع أن تعقد في إطارهما جلسات في نهاية هذا العام في الهند.
    Si para fines del presente año no se consiguen fondos con que cubrir el actual déficit del Programa general, tendremos que seguir reduciendo los gastos en actividades. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    Si para fines del presente año no se consiguen fondos con que cubrir el actual déficit del Programa general, tendremos que seguir reduciendo los gastos en actividades. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    El Sr. Martin asumirá sus funciones a fines del presente mes. UN وسيتولى السيد مارتن مهامه في أواخر هذا الشهر.
    A más largo plazo, se abrigaba la esperanza de convocar para fines del presente año una conferencia de mesa redonda con el fin de recabar apoyo internacional. UN وفيما يتعلق بالإغراض الأطول أجلا، يؤمل أن يُعقد مؤتمر مائدة مستديرة بحلول نهاية هذا العام لحشد الدعم الدولي.
    Para ese fin creó un grupo de expertos internacionales de alto nivel que han de presentarle propuestas de reforma a fines del presente año. UN ولهذا الغرض، عيَّن فريقا رفيع المستوى من الخبراء الدوليين سيقدم له مقترحات حول الإصلاح في نهاية هذا العام.
    A más largo plazo, se abrigaba la esperanza de convocar para fines del presente año una conferencia de mesa redonda con el fin de recabar apoyo internacional. UN وفيما يتعلق بالإغراض الأطول أجلا، يؤمل أن يُعقد مؤتمر مائدة مستديرة بحلول نهاية هذا العام لحشد الدعم الدولي.
    El mandato de la Oficina de mi Enviado Especial expirará a fines del presente mes. UN وسوف تنتهي ولاية مكتب مبعوثي الخاص في نهاية هذا الشهر.
    La Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda prevé emitir cinco fallos más para fines del presente año. UN وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر خمسة أحكام أخرى بحلول نهاية هذا العام.
    24. Está previsto que la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales concluya a fines del presente año. UN ٤٢ - ومن المتوقع اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في نهاية هذا العام.
    En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de algunas de estas misiones o de todas ellas, antes de fines del presente año habrá que fijar considerables cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    Sobre esa base, tengo el agrado de comunicar ante esta Asamblea que la conformación de la Comisión Nacional en nuestro país se encuentra en trámite jurídico, esperándose que esté pronta a iniciar sus actividades a más tardar a fines del presente año. UN وفـــي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن إنشاء لجنة وطنية في بلدي مسألة يجري النظر فيها مـــن وجهـــة النظر القانونية، ونأمل أن يتسنى للجنة أن تبدأ أنشطتها قبل نهاية هذا العام.
    El acuerdo con la Agencia Espacial Europea (ESA), fue aprobado por ambas partes a fines del presente año. UN وفي نهاية هذا العام وافقت بولندا والوكالة الفضائية اﻷوروبية على الاتفاق المعقود بينهما .
    Recomendamos que se dé prioridad a las 19 zonas seleccionadas en ocho regiones de Bosnia y Herzegovina, lo que habrá de facilitar el regreso de 185.000 personas hacia fines del presente año. UN وإننا نوصي بإعطاء أولوية ﻟ ١٩ منطقة مستهدفة في ٨ أقاليم في البوسنة والهرسك تيسيرا لعودة ٠٠٠ ١٨٥ شخص بحلول نهاية هذا العام.
    El objetivo del programa será plantar a fines del presente siglo por lo menos cuatro veces el número de árboles plantados en 1990, reduciendo al mismo tiempo la densidad de las plantaciones. UN والهدف من البرنامج هو أنه بحلول نهاية هذا القرن تتم سنويا زراعة أربعة أمثال عدد اﻷشجار التي زرعت في عام ٠٩٩١، مع تخفيض كثافة الزراعة في الوقت ذاته.
    Además, a fines del presente año se formulará un programa nacional para prevenir la distribución de drogas y la toxicomanía, cuyo objetivo principal será formular una política nacional sobre drogas y proporcionar directrices básicas para reducir la toxicomanía. UN علاوة على ذلك، يتوقع مع نهاية هذا العام، وضع برنامج وطني لمنع ترويج المخدرات وإدمانها، هدفه اﻷساسي وضع سياسة وطنية للمخدرات وتوفير مبادئ توجيهية أساسية لخفض اﻹدمان على المخدرات.
    Conviene recabar sus opiniones sobre esas cuestiones y otras cuestiones afines antes de que el Comité empiece a funcionar en Arusha, a fines del presente mes. UN ومن المهم التماس آراء الأطراف بشأن هذه المسائل والمسائل المتصلة بها، وقبل الموعد المقرر لبدء عمل اللجنة في أروشا في نهاية هذا الشهر.
    Según se espera, ese órgano tiene posibilidades de aportar la tan necesaria coherencia a nuestras estrategias para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos, siempre y cuando tengamos éxito en el empeño de hacer que la Comisión esté en funciones para fines del presente año. UN ووفقا لما تم تصوره فإن تلك الهيئة تملك الإمكانية لتحقيق الاتساق اللازم في استراتيجياتنا لإعادة البناء والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، على أن ننجح في جعلها عاملة قبل نهاية هذا العام.
    La Comisión se asegurará de que un ejemplar de su informe, que debe ser puesto a consideración del Gabinete a fines del presente mes, sea remitido al Comité en cuanto se haga público. UN وسوف تعمل اللجنة ما من شأنه إرسال نسخة من تقريرها الذي سوف يسلم إلى مجلس الوزراء في نهاية هذا الشهر، إلى اللجنة بمجرد أن يصبح علنيا.
    Por su parte, la Armada comenzará a fines del presente año su plan de destrucción, el cual tendrá una duración de once meses. UN وستبدأ البحرية خطتها لتدمير مخزوناتها في أواخر هذا العام، وتستمر هذه العملية 11 شهرا.
    591. El Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de Bhagheeratha para los fines del presente informe. UN 591- ولغرض هذا التقرير, أعاد الفريق تصنيف عناصر من مطالبة بهاغيراتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus