No ha habido ninguna violación de la cesación del fuego desde que se firmó el Acuerdo, que ya ha expirado. | UN | ولم يحدث أي خرق لوقف إطلاق النار منذ التوقيع على الاتفاق، وقد انقضت الآن مدة سريان الاتفاق. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz, se han distribuido más de 1 millón de productos de supervivencia y socorro a las personas más necesitadas. | UN | وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم. |
Según un informe del Centro de Investigaciones sobre Tierras de la Sociedad de Estudios Árabes de Jerusalén, desde que se firmó el Acuerdo de Oslo se ha confiscado un promedio mensual de 1.500 acres de tierras. | UN | وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو. |
En 2012 firmó el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012. |
Nuestro país firmó el Protocolo I y el Protocolo II del Tratado en 1996. | UN | وقد قام بلدنا بالتوقيع على البروتوكولين الأول والثاني للمعاهدة عام 1996. |
En el Sudán, la ejecución del Acuerdo de Paz de Darfur, que se firmó el 5 de mayo de 2006 en Abuja, se considera una gran preocupación de la comunidad internacional. | UN | وفي السودان، تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، الموقع في أبوجا في 5 أيار/مايو، مثار قلق كبير لدى المجتمع الدولي. |
En 1993, se firmó el Convenio de Colaboración con el Centro de Análisis y Programas Sanitarios. | UN | وفي عام ٣٩٩١، تم التوقيع على اتفاقية التعاون مع مركز التحاليل والبرامج الصحية. |
Hace cinco años se firmó el Acuerdo de Oslo en Washington, que dio esperanzas en un futuro pacífico para los pueblos del Oriente Medio. | UN | منذ خمس سنوات جرى في واشنطن التوقيع على اتفاق أوسلو وولد أمل تحقيق مستقبل سلمي لشعوب الشرق اﻷوسط. |
Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En efecto, la reanudación de las hostilidades con una intensidad jamás vista desde que se firmó el Protocolo de Lusaka no es una buena señal. | UN | وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير. |
A raíz de las discordias que se registran en el archipiélago, en 1988 se firmó el Acuerdo de Matignon. | UN | ففي أعقاب الصراع الذي مزّق الأرخبيل، تم التوقيع على اتفاقات ماتنيون في عام 1988. |
Mongolia también firmó el Protocolo Facultativo de la Convención, cuya ratificación está en curso en el Parlamento. | UN | وقد سبق لمنغوليا أيضا التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأمر تصديقها عليها معروض على البرلمان. |
Moldova firmó el TNP, la Convención de Ottawa, la Convención sobre las armas químicas y otras. | UN | فمولدوفا وقعت على معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية أوتاوا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وغيرها. |
Ghana está satisfecha y orgullosa de ser uno de los primeros Estados que firmó el Estatuto y el Acta Final. | UN | وغانا سعيدة وفخورة بكونها من أوائل الدول التي وقعت على النظام الأساسي والوثيقة الختامية. |
Nuestro país firmó el Protocolo I y el Protocolo II del Tratado en 1996. | UN | وقد قام بلدنا بالتوقيع على البروتوكولين الأول والثاني للمعاهدة عام 1996. |
iv) El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que se firmó el 7 de septiembre de 2000, se ratificó el 30 de abril de 2001 y entró en vigor el 12 de febrero de 2002; | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2000 والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 12 شباط/فبراير 2002؛ |
Al parecer, le aplicaron entonces descargas eléctricas en los oídos, tras lo cual firmó el papel. | UN | وادعى أنه قد أخضع بعد ذلك لصدمات كهربائية في أذنيه؛ وبعد هذه المعاملة وقع على الورقة. |
9) Convención sobre la protección física de los materiales nucleares; se firmó el 14 de septiembre de 1981, fue ratificada el 23 de abril de 1982 y entró en vigor el 8 de febrero de 1987. | UN | 9 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية؛ الموقعة في 14 أيلول/سبتمبر 1981، مصدّق عليها في 23 نيسان/أبريل 1982، وأصبحت سارية في 8 شباط/فبراير 1987. |
Se firmó el Acuerdo de Dayton y comenzó una nueva era política en esa turbulenta región. | UN | فقد وقﱢع اتفاق دايتون وبدأ عهد سياسي جديد في تلك المنطقة المضطربة. |
La asociación política creada por el Sr. Andry Nirina Rajoelina cuando presentó su candidatura a la alcaldía de la capital también firmó el acuerdo. | UN | ووقعت على الاتفاق أيضا الجمعية السياسية التي أنشأها آندريه نيرينا راجولينا في فترة ترشيحه لمنصب محافظ العاصمة. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
firmó el Segundo Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2000 y está preparando su ratificación. | UN | ووقّعت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2000 وجاري اتخاذ اللازم للتصديق عليه. |
V. Lukin, representante de la Federación de Rusia, no firmó el Acuerdo y, por lo tanto, no lo reconoció. | UN | ولم يوقع على الاتفاق ف. لوكين، أحد ممثلي الاتحاد الروسي، ومن ثم لم يعترف به. |
37. El Comité alienta al Estado parte a que ratifique el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que firmó el 25 de septiembre de 2009. | UN | 37- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيـة، الذي وقعت عليه في 25 أيلول/سبتمبر 2009. |
Queremos alentar a Etiopía, que firmó la Convención el 3 de diciembre de 1997, a Indonesia, que la firmó el 4 de diciembre de 1997, a Polonia, que la firmó el mismo día, y a Ucrania, que la firmó el 24 de febrero de 1999, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. | UN | ونود أن نشجع إثيوبيا التي وقعت على الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997، وإندونيسيا التي وقعت عليها في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، وبولندا التي وقعت عليها في نفس اليوم، وأوكرانيا التي وقعت عليها في 24 شباط/فبراير 1999، على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y una de las estaciones sismológicas del Sistema Internacional de Vigilancia tendrá su base en Namibia. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
Ucrania, que firmó el Protocolo Facultativo, está convencida de que la igualdad entre los géneros es la base de la democracia y la justicia social, así como de la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان. |