El Relator Especial también acoge con agrado la firma por Croacia del protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما يرحب المقرر الخاص بقيام كرواتيا بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción la firma por parte de Cuba del protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción la firma por parte de Cuba del protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Expresamos nuestra satisfacción con motivo de la firma por Jordania e Israel de la Declaración de Washington, mediante la cual los dos países acordaron mutuamente poner fin al estado de guerra entre ellos. | UN | ونعرب عن الارتياح لتوقيع اﻷردن واسرائيل ﻹعلان واشنطن الذي وافق عليه البلدان على نحو متبادل ﻹنهاء حالة الحرب بينهما. |
En el plano mundial, es un acontecimiento histórico la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su firma por la mayoría de los Estados Miembros, incluidas todas las principales Potencias nucleares. | UN | فعلى المستوى العالمي، يعد اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتوقيع غالبية |
A este respecto, el Canadá acogió con satisfacción la reciente firma por la Federación de Rusia del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت كندا في هذا الصدد بتوقيع الاتحاد الروسي مؤخرا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Por último, Jordania celebra la firma por la Corte del Acuerdo sobre la sede con el país anfitrión, los Países Bajos. | UN | في الختام، يرحب الأردن بتوقيع لمحكمة على اتفاقية المقر مع الدولة المضيفة، هولندا. |
Acogió con gran satisfacción la firma por Ghana del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y recomendó que lo ratificara lo antes posible. | UN | ورحبت بحرارة بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصتها بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن. |
Nueva Zelandia acogió con beneplácito la firma por Camboya en 2007 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y formuló varias recomendaciones. | UN | ورحبت نيوزيلندا بتوقيع كمبوديا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2007، وقدمت نيوزيلندا توصيات. |
47. Su Organización se congratulaba de la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina de un acuerdo sobre disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo para Gaza y Jericó. | UN | ٧٤ - وأعرب عن ابتهاج منظمته لقيام اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق بشأن ترتيبات الحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
Mongolia acoge con beneplácito la aprobación de la Convención y su firma por un gran número de Estados, y espera con interés su pronta entrada en vigor así como su eficaz aplicación subsiguiente. | UN | وترحب منغوليا بتوقيع عدد كبير من الدول على الاتفاقية واعتمادها، وهي تتطلع الى بدء نفاذها في القريب العاجل ومن ثم تنفيذها الفعلي. |
Acogiendo con beneplácito la firma por las partes, el 31 de marzo de 1995, del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenasA/49/882-S/1995/256, anexo. | UN | وإذ ترحب بتوقيع الطرفين في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين*، ـ * A/49/882-S/1995/256. |
Con este espíritu, mi delegación acoge complacida la firma por la ASEAN y otros Estados de Asia meridional del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental. | UN | وبهذه الروح، يرحب وفد بلدي بحرارة بتوقيع رابطة جنوب شرقي آسيا وبلدان أخرى في جنوب شرق آسيا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا. |
La integración se ha impulsado notablemente con la firma por 11 Estados miembros del Segundo Protocolo, que establece elementos esenciales de la economía y el mercado únicos de la CARICOM, como son las libertades de establecimiento, prestación de servicios y circulación de capitales. | UN | وقطع شوط جديد في الترتيب المتعلق بالتكامل، بتوقيع إحدى عشرة دولة عضوا على البروتوكول الذي ينص على الحق في إنشاء المؤسسات وتوفير الخدمات وحرية حركة رأس المال، وهي العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية. |
Por eso saludamos con gran entusiasmo la firma por 121 Estados en Ottawa de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ولهذا السبب فإننا نرحب بحماس بتوقيع ١٢١ دولة في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدمير هذه اﻷلغام. |
La Conferencia culminó con la firma por los cinco Jefes de Estado de la región de la Declaración de Nukus, en la que se comprometieron a encontrar una solución a las consecuencias que tiene para las personas y el medio ambiente el desastre del Mar de Aral, encarando tanto sus efectos como sus causas. | UN | وتوج المؤتمر بتوقيع رؤساء دول المنطقة الخمسة ﻹعلان نوكوس. ويلزم اﻹعلان الموقعين عليه بعلاج النتائج البشرية والبيئية لكارثة آرال وذلك بالتصدي لﻵثار واﻷسباب. |
También acogemos con beneplácito la firma por el Presidente en ejercicio de los memorandos de entendimiento sobre la cooperación entre la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y los Gobiernos de Kazajstán y Kirguistán. | UN | ونرحب أيضا بتوقيع الرئيس الحالي على مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومتي كازاخستان وقيرغيزستان. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La firma por parte de Kazajstán del Convenio Internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear es una reafirmación práctica de esa postura. | UN | وتوقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي تأكيد عملي لموقفنا هذا. |
Ese tratado había de tener duración ilimitada y se abrió a la firma por todos los Estados. | UN | والمعاهدة نافذة ﻷجل غير محدود، وفتح باب التوقيع عليها لكافة الدول. |
La firma por parte de más de 100 países de la Convención de lucha contra la desertificación da testimonio de la importancia que la comunidad internacional otorga a esa Convención. | UN | ٤٧ - وزاد على ذلك أن توقيع أكثر من ١٠٠ بلد على اتفاقية مكافحة التصحر يؤكد اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة. |
1. El presente Acuerdo Provisional entrará en vigor y tendrá pleno efecto el trigésimo día contado a partir de la fecha de su firma por los representantes de las Partes, que consta más abajo. | UN | ١ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق المؤقت ويصبح ساري المفعول في اليوم الثلاثين من تاريخ التوقيع عليه بواسطة ممثلي الطرفين وفق ماهو مبين أدناه. |
El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su firma por el Gobierno del Estado de Eritrea y el Gobierno de la República del Yemen. | UN | يصبح هذا الاتفاق ساري المفعول من حين التوقيع عليه من قِبل حكومة دولة إريتريا وحكومة الجمهورية اليمنية. |
Cabe felicitarse también de la ratificación por otros Estados, como la República Centroafricana, Ghana, Guatemala y Trinidad y Tabago, y de su firma por Niue, que reduce a 13 el número de Estados que todavía no lo han firmado. | UN | ورحّبت أيضا بالتصديق على المعاهدة من طرف دول أخرى من بينها ترينيداد وتوباغو، وجمهورية إفريقيا الوسطى، وغانا، وغواتيمالا. وبتوقيع نيوي عليها الذي خفّض إلى 14 عدد الدول التي لم توقع على المعاهدة بعد. |