"firmantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقعة على
        
    • التي وقّعت
        
    La nueva Camboya cuenta con que todos los países firmantes de los Acuerdos de París han de honrar su decisión por la que UN وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن:
    PREÁMBULO Nosotros, los pueblos de la Tierra, por conducto de los Estados firmantes de la presente Convención: UN نحن سكان اﻷرض، معبرين عن أنفسنا عن طريق الدول الموقعة على هذه الاتفاقية:
    El Gobierno de Guyana también responde a las peticiones de los firmantes de las convenciones pertinentes para que impida la entrada de personas determinadas. UN وتمتثل حكومة غيانا في هذا الصدد للطلبات التي تقدمها إليها الجهات الموقعة على الاتفاقيات ذات الصلة.
    Por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II UN وبالنيابة عن قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني
    4. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prepare a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    Los firmantes de esas convenciones constituyen el 50% de los países del mundo. UN وإن الدول الموقعة على مثل هذه الاتفاقيات تغطي 50 في المائة من مساحة الأرض.
    Además, los ministerios firmantes de ese convenio han decidido revitalizar y reforzar las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros en el sistema de enseñanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الوزارات الموقعة على هذا الاتفاق أن تحدد وتعزز الإجراءات المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي.
    De ahí que Turquía fuera uno de los firmantes de la carta por la que se solicitó la convocación de la reunión de hoy. UN ولهذا السبب، كانت تركيا من بين البلدان الموقعة على الرسالة التي طلبت عقد اجتماع اليوم.
    Los firmantes de esta Convención acuerdan ofrecer protección a toda persona que se ajuste a dichos criterios. UN وتوافق الأطراف الموقعة على هذه الاتفاقية على توفير الحماية لأي شخص تتوفر فيه هذه الشروط.
    Muchos de los Estados firmantes de la Convención aplican solo una interpretación restrictiva de los derechos de los refugiados y de sus obligaciones de proteger dichos derechos. UN غير أن العديد من البلدان الموقعة على الاتفاقية لا تطبق سوى الحد الأدنى من حقوق اللاجئين والتزاماتها بحماية تلك الحقوق.
    Esos recursos deben ponerse a disposición de los firmantes de la Convención, que manifestaron su compromiso de tratar la cuestión mediante la acción nacional pero que no pueden poner en práctica sus programas en esta esfera por falta de recursos. UN وينبغي اتاحة هذه الموارد للدول الموقعة على الاتفاقية التي عبرت عن التزامها بالتصدي لهذه القضية باتخاذ تدابير وطنية، والتي لا تستطيع مع ذلك تنفيذ برامجها في هذا الميدان بسبب افتقارها إلى الموارد.
    Esta toma de conciencia se refleja en el hecho de que el número de Estados firmantes de la Convención se eleva hoy a 158, 16 de los cuales ya han ratificado la Convención. UN ويتجلي هذا اﻹدراك في حقيقة أن عدد الدول الموقعة على الاتفاقية اليوم بلغ ١٥٨ دولة، وأن ١٦ دولة قــــد صادقت بالفعل على الاتفاقية.
    En este caso, la norma constitucional no será derogada sino que no se aplicará para los Estados firmantes de ese Tratado y, en caso de que el Tratado llegue a su fin, la norma constitucional volverá a regir. UN وفي هذه الحال لن يصبح حكم الدستور لاغياً ولكنه لن يطبق في الدولة الموقعة على المعاهدة وسيصبح نافذاً من جديد إن انتهى مفعول المعاهدة.
    Se continuarán celebrando reuniones bilaterales con las otras partes firmantes de los acuerdos de paz cada vez que sea necesario, a iniciativa de esas partes o de las Naciones Unidas. UN وسوف يستمر عقد الاجتماعات الثنائية عند اللزوم مع اﻷطراف اﻷخرى الموقعة على اتفاقات السلم بناء على مبادرة تلك اﻷطراف أو بمبادرة من اﻷمم المتحدة.
    Las ONG firmantes de esta declaración estiman que este enfoque es de gran importancia a la hora de considerar las dos esferas de interés que se examinarán en el 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتؤمن المنظمات غير الحكومية الموقعة على هذا البيان بأن هذا النهج له أهمية قصوى بالنسبة للنظر في مجالين من مجالات الاهتمام التي تعالجها الدورة الثامنة والأربعون للجنة وضع المرأة.
    La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II recordó lo siguiente: UN وذكّرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بما يلي:
    :: Varios heridos, 29 de ellos de gravedad, que siguen bajo tratamiento en diferentes hospitales de Abidján y han sido visitados por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II; UN :: العديد من الجرحى الذين يوجد 29 منهم في حالة خطيرة وتُجرى حاليا معالجتهم في مختلف مستشفيات أبيدجان وقامت بزيارتهم قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛
    Compromisos de la Directiva de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II UN التزامات قيادة القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني
    3. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prepare a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; UN 3- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مشروعا لآلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد، لكي توافق عليه الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمه إلى الشركاء الناشطين على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذ الآلية وتمويلها؛
    a) Pediría a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preparara a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; UN (أ) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    a) Pediría a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preparase a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; UN (أ) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مشروعا بشأن آلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus