"firmemente convencidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتناع راسخ
        
    • اعتقادا قويا
        
    • اعتقاداً راسخاً
        
    • نعتقد بقوة
        
    • جازمين
        
    • مقتنعون تماما
        
    • قناعة راسخة بأن
        
    • قناعة تامة
        
    • نرى بقوة
        
    • اعتقادا جازما
        
    • إيماناً راسخاً بأن
        
    • اعتقاد قوي بأن
        
    • اعتقادا ثابتا
        
    • اعتقاداً جازماً
        
    • قناعة راسخة بأنه
        
    Estamos firmemente convencidos de que el delito del tráfico ilícito de drogas debe incluirse en la jurisdicción de la Corte. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن من الضروري أن تخضع جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى الولاية القضائية للمحكمة.
    Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    Estamos firmemente convencidos de que no se debe penalizar a nuestros pequeños Estados por su limitada capacidad de causar daños importantes al medio ambiente mundial. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الدول الصغيرة لا يجــوز أن تعاقب علــى قدرتهــا المحدودة على إلحاق ضرر كبير بالبيئة العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que la decisión adoptada no sólo ha ido en beneficio del Grupo de los 23, sino en el de la propia Conferencia. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه.
    Estamos firmemente convencidos de que la cooperación y la colaboración entre los organismos y los sectores debe fortalecerse también en materia de población. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Estamos firmemente convencidos de que, para que den fruto, los esfuerzos realizados para hacer frente al problema deben ser multidimensionales. UN ونحن نعتقد جازمين أن الجهود الرامية إلى معالجة المشكلة يجب أن تكون متعددة الأبعاد إذا أريد لها النجاح.
    Estamos firmemente convencidos de que el nuevo Acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. UN ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que esta Organización sigue representando la conciencia de la humanidad ante los problemas mundiales que aún persisten. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    Siempre hemos estado firmemente convencidos de que la Declaración de Principios brinda una base justa y realista para lograr una solución para la crisis del Sudán meridional. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    Estamos firmemente convencidos de que la paz sostenible no puede lograrse si los autores de los crímenes más graves que se hayan cometido no son llevados ante la justicia. UN ولدينا اقتناع راسخ بأنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يتم مثول مرتكبي أخطر الجرائم أمام العدالة.
    Estamos firmemente convencidos de que la unificación es indispensable para que el pueblo palestino tenga la vida digna que merece. UN لدينا اقتناع راسخ بأنه لا غنى عن التوحيد إذا أريد للشعب الفلسطيني أن يعيش الحياة الكريمة التي يستحقها.
    Estamos firmemente convencidos de que el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General será crucial. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que las palabras deben estar respaldadas por la acción. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل.
    Estamos firmemente convencidos de que una reforma de las Naciones Unidas sin la reforma del Consejo de Seguridad sería incompleta. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن.
    Al mismo tiempo, estamos firmemente convencidos de que los procesos de las medidas de fomento de la confianza sólo pueden dar fruto si hay un consenso total entre los Estados miembros, que hoy, lamentablemente, no se ha logrado. UN وفي الوقت نفسه نعتقد بقوة أن عمليات تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تكون ناجحة إلا بتوافق الآراء التام فيما بين الدول الأعضاء، وهو التوافق الذي، لسوء الحظ، لم يتم اليوم التوصل إليه.
    Estamos firmemente convencidos de que la única forma eficaz de defenderse de las armas nucleares es eliminarlas completamente. UN ونعتقد جازمين أن الدفاع الفعال الوحيد ضد الأسلحة النووية هو إزالتها تماماً.
    Estamos firmemente convencidos de que solamente con bases sólidas podemos garantizar un futuro brillante para nuestra nación. UN ونحن مقتنعون تماما بأننا لا يمكن أن نكفل مستقبلا أكثر إشراقا لأمتنا إلا على أساس تلك القواعد المتينة.
    Estamos firmemente convencidos de que este documento es el resultado de un minucioso estudio y de que constituye una solución de avenencia equilibrada. UN ولدينا قناعة راسخة بأن هذه الوثيقة نتيجة لدراسة معمقة وتشكل حلا وسطا متوازنا.
    Estamos firmemente convencidos de que toda paz justa y duradera debe basarse en estos principios. UN ونحن على قناعة تامة بأن أي سلم عادل ودائم يجب أن يقوم على هذه المبادئ.
    Estamos firmemente convencidos de que todas las formas de terrorismo deben combatirse resueltamente y de que no pueden justificarse la inacción, la negligencia o el doble patrón en la lucha contra esta amenaza. UN وإننا نرى بقوة أنه ينبغي مواجهة جميع أشكال الإرهاب بحزم، ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر لأي تقاعس، أو إهمال واستخدام معايير مزدوجة في مكافحة هذا الخطر.
    Estamos firmemente convencidos de que nos incumbe la responsabilidad de garantizar la seguridad y la estabilidad en nuestra subregión. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Estamos firmemente convencidos de que la emancipación de la mujer es fundamental para garantizar el futuro del Afganistán y para eliminar las medidas y los conceptos extremistas e irracionales. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    Estamos firmemente convencidos de que si esas normas no se aplican, ello podría afectar de manera negativa la capacidad de la Corte de dictar fallos sobre esos crímenes mencionados en el artículo 5 del Estatuto de Roma. UN ولدينا اعتقاد قوي بأن أي انتقاص من تلك المعايير يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المحكمة على الفصل في الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من نظام روما الأساسي.
    Estamos firmemente convencidos de que se puede mejorar mucho más la metodología de la escala, en especial a través de la eliminación completa de todos sus elementos que llevan a una gran distorsión, a fin de lograr una escala de cuotas transparente, equitativa y no discriminatoria. UN ونعتقد اعتقادا ثابتا أن المجال واسع ﻹجراء تحسين إضافي في منهجية الجدول وبصفة خاصة عن طريق اﻹزالة الكاملة لجميع عناصـره المشوهـة، بغية تحقيق جدول شفاف ومنصف وغير تمييزي لﻷنصبة المقررة.
    Mi delegación alienta a todos los Estados participantes a que estudien seriamente este documento que, estamos firmemente convencidos, se ha redactado tras tener cuidadosamente en cuenta todas las posiciones nacionales. UN ويشجع وفدي جميع الدول المشاركة على أن تدرس بجدية هذه الورقة التي أعتقد اعتقاداً جازماً أنها وُضعت بعد مراعاة دقيقة لجميع المواقف الوطنية.
    Estamos firmemente convencidos de que este objetivo sólo se puede lograr si se adoptan medidas concretas y realistas en pro del desarme nuclear y la no proliferación. UN ولدينا قناعة راسخة بأنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال اتخاذ خطوات ملموسة وواقعية من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus