Además de las cuatro causas concluidas, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha formulado acusaciones en otras tres causas. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا. |
Para obtener información adicional sobre este particular, sírvanse remitirse a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذا البند، نحيلكم على مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك. |
En sólo unos pocos meses, y con la total supervisión de la MPUE, los tres equipos de la Unidad han realizado una serie de operaciones y detenciones, sobre todo a petición de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي غضون شهور قليلة وفي ظل رصد كامل من البعثة، قامت الفرق الثلاثة التابعة لتلك الوحدة بعدد من العمليات والاعتقالات التي جرت في الغالب بناء على طلب مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك. |
La última acusación formulada por la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina en relación con una causa de categoría 2 fue en 2008. | UN | وتعود آخر لائحة اتهام صادرة عن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بإحدى قضايا الفئة 2 إلى عام 2008. |
La ayuda a los testigos en el Tribunal de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina es ofrecida por los departamentos de apoyo a los testigos. | UN | ويقدم الدعم للشهود في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك من خلال إدارات دعم الشهود. |
:: Fiscalía de Bosnia y Herzegovina: 52%, | UN | :: مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك: 52 في المائة |
He comunicado esas inquietudes a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y continuaré siguiendo de cerca la cuestión. | UN | وقد أطلعت مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على تلك الشواغل وسأواصل متابعة هذه المسألة عن كثب. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina no envió respuesta. | UN | بيد أن أي رد لم يرد من مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina debe dedicar más esfuerzos a cumplir sus objetivos establecidos desde hace tiempo. | UN | ويجب أن يبذل المدعي العام للبوسنة والهرسك المزيد من الجهد لتحقيق الأهداف التي وضعها منذ أمد بعيد. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina está celebrando conversaciones con la Fiscalía Estatal de Croacia para tratar de concertar un protocolo similar. | UN | ويُجري مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك حاليا مناقشات مع مكتب المدعي العام للدولة في كرواتيا سعيا إلى إبرام بروتوكول مماثل. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha indicado que su plazo inicial para la conclusión de 352 causas complejas se tendrá que prorrogar por tres años, hasta el fin de 2018. | UN | وأشار مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك إلى أن المهلة الأولية التي حُددت لإنجاز 352 قضية يتعين تمديدها لمدة ثلاث سنوات، أي حتى نهاية عام 2018. |
Además de estas instituciones, funcionan el Tribunal y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإضافة إلى تلك المؤسسات، تعمل أيضاً على مستوى البوسنة والهرسك، محكمة البوسنة والهرسك، ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك. |
Ya existen protocolos similares sobre el intercambio de pruebas e información entre la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y sus homólogos de Serbia y Croacia. | UN | وقد أُبرمت بالفعل بروتوكولات مماثلة بشأن تبادل الأدلة والمعلومات بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ونظيريه الصربي والكرواتي. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha indicado a la Junta Directiva que supervisa la aplicación de la Estrategia que necesitará un nuevo período de tres años, hasta finales de 2018, para concluir las causas complejas en las que actualmente está trabajando. | UN | وقد أبلغ مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك المجلس التوجيهي الذي يرصد تنفيذ الاستراتيجية أنه سيحتاج إلى ثلاث سنوات إضافية، وهي فترة تمتد حتى نهاية عام 2018، لإنجاز القضايا المعقدة التي يتناولها حاليا. |
En los tres últimos períodos de presentación de informes se han producido muchas conversaciones detalladas con la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina acerca de cada una de las causas pendientes. | UN | وفي فترات الإبلاغ الثلاث الأخيرة، كان هناك العديد من المناقشات المفصلة مع مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بشأن كل قضية لم يُبت فيها بعد. |
Es fundamental que los recursos y las actividades se acomoden debidamente a las prioridades estratégicas de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y que se efectúe una supervisión adecuada para velar por que se cumplan los objetivos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن توجه الموارد والأنشطة على النحو المناسب لتلبية الأولويات الاستراتيجية لمكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، وتوفير الإشراف المناسب لكفالة تحقيق الأهداف المذكورة. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha indicado a la Junta Directiva que supervisa la aplicación de la Estrategia que necesitará un nuevo período de tres años, hasta finales de 2018, para concluir las causas complejas en las que está trabajando. | UN | وقد أبلغ مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك المجلس التوجيهي الذي يرصد تنفيذ الاستراتيجية أنه سيحتاج إلى ثلاث سنوات إضافية، حتى نهاية عام 2018، لإنجاز القضايا المعقدة التي يعمل عليها. |
La Oficina del Fiscal está preocupada por el hecho de que se esté sacrificando la calidad de su trabajo en aras de aumentar la cantidad de escritos de acusación que se presentan e insta a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina a que mantenga estrictos controles de calidad en sus causas. | UN | ويساور مكتب المدعي العام القلق لأنه يجري التضحية بنوعية العمل من أجل زيادة كمية لوائح الاتهام المرفوعة، ويحث مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على فرض معايير صارمة لمراقبة الجودة فيما يتعلق بقضاياه. |
El Fiscal exhorta a la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina a que dedique su labor a causas complejas y de alta prioridad, de conformidad con la Estrategia. | UN | ويطلب المدعي العام إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أن يكرس أنشطته للقضايا المعقدة وذات الأولوية العالية، وفقا للاستراتيجية. |
La Oficina del Fiscal observa que la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina sigue presentando escritos de acusación contra sospechosos que se sabe que están presentes en otro Estado del cual no pueden ser extraditados en virtud de la normativa vigente. | UN | ويلاحظ مكتب المدعي العام أن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لا يزال يوجه لوائح اتهام ضد المشتبه فيهم المعروف أنهم موجودون في دولة أخرى لا يمكن فيها تسليمهم بموجب القوانين الحالية. |