"fiscalía del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدعي العام في
        
    • مدعي
        
    • النيابات
        
    • المدعي العام لدى
        
    • المدّعي العام
        
    • الادعاء في
        
    • المدعي العام التابع
        
    • لمدير النيابة العامة
        
    • مدير النيابة العامة
        
    • مسبقاً لمدير النيابة
        
    • النيابة العامة بمحاكمة صاحب
        
    • النيابة في
        
    • دائرة الادعاء الملكية
        
    • نيابة المحكمة
        
    • هيئة اﻻدعاء في
        
    La Fiscalía del Tribunal Supremo está sometida a la dirección del Fiscal General. UN ويعمل مكتب المدعي العام في المحكمة العليا تحت إدارة المدعي العام.
    La UNMIBH distribuyó un informe público en el que se hicieron varias recomendaciones para mejorar el funcionamiento de la Fiscalía del cantón 10. UN فأصدرت البعثة تقريرا عاما تضمن عدة توصيات تهدف إلى تحسين أداء مكتب المدعي العام في الكانتون 10.
    Presentó una queja en la Fiscalía General, que dio traslado de ella a la Fiscalía del Distrito del Extremo Oriente, es decir, al órgano contra cuyos actos protestaba. UN فاشتكى إلى مكتب المدعي العام، الذي أحال شكواه إلى مدعي مقاطعة الشرق الأقصى، أي الجهة التي اشتكى من أفعالها.
    Estadísticas relativas a los reclusos cuyos casos se habían remitido a la Fiscalía del Yemen, a fines de 2007 UN الجدول21 إحصائية عددية بالسجناء على ذمة النيابات في الجمهورية حتى نهاية عام 2007
    Tras siete días de detención en la Fiscalía del Tribunal Militar, se le trasladó al Centro Penitenciario y de Reeducación de Kinshasa. UN وبعد سبعة أيام من الاحتجاز في مقر المدعي العام لدى المحكمة العسكرية، نقل إلى مركز الاعتقال والتأهيل في كينشاسا.
    El sistema reúne la información necesaria para otros sistemas, incluidos los sistemas de la policía, el Servicio de Prisiones de Israel y la Fiscalía del Estado. UN ويقوم النظام بجمع المعلومات الضرورية للنظم الأخرى بما في ذلك نظم الشرطة، ومصلحة السجون الإسرائيلية ومكتب المدّعي العام.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia definió el elemento de intencionalidad de los “ataques ilícitos contra civiles” en los términos siguientes: UN حددت هيئة الادعاء في محكمة يوغوسلافيا الركن المعنوي " للهجمات غير المشروعة على المدنيين " في العبارات التالية:
    Según el informe complementario, las fundaciones serán fiscalizadas por la Fiscalía del estado en el que tengan su domicilio. UN ووفقا لما جاء في التقرير التكميلي، ستخضع تلك المؤسسات لإشراف مكتب المدعي العام في الولاية التي توجد فيها.
    Además, la Oficina del Fiscal siguió recibiendo asistencia adecuada de la Fiscalía del Estado de Croacia. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر مكتب المدعي العام في تلقي مساعدات كافية من مكتب المدعي العام لكرواتيا.
    La Fiscalía del distrito de Samara confirmó esta decisión el 15 de abril de 2002. UN وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002.
    La Fiscalía del distrito de Samara confirmó esta decisión el 15 de abril de 2002. UN وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002.
    :: Fiscalía del Distrito de Brcko: 50%. UN :: مكتب المدعي العام في مقاطعة برتشكو: 50 في المائة
    Ex-fiscal de la oficina de la Fiscalía del distrito. Open Subtitles المدعية العام السابق لمكتب المدعي العام في المقاطعة
    La Fiscalía del Distrito del Extremo Oriente desestimó su queja. 5.11. UN ورفض مكتب مدعي مقاطعة الشرق الأقصى ادعاءه.
    Con arreglo a la Constitución y a la Ley orgánica de la Fiscalía del Pueblo, la República Popular de China ha establecido la Fiscalía Suprema del Pueblo, fiscalías locales del pueblo a cada nivel y fiscalías militares del pueblo y otras fiscalías especializadas. UN وبمقتضى الدستور وقانون تنظيم النيابة الشعبية، أنشأت جمهورية الصين الشعبية النيابة الشعبية العليا، ونيابات شعبية محلية على كافة المستويات، ونيابة عسكرية وغيرها من النيابات الشعبية المتخصصة.
    Desde julio de 2012, la base de datos de pruebas, que contiene todas las pruebas reunidas por la Oficina del Fiscal, se comparte con el personal de la Fiscalía del Mecanismo Residual. UN ويجري منذ تموز/يوليه 2012، إطلاع موظفي مكتب المدعي العام لدى الآلية على قاعدة بيانات الأدلة التي تتضمن جميع الأدلة التي جمعها مكتب المدعي العام التابع للمحكمة.
    Alguien de la oficina de la Fiscalía del distrito se acercó a Joe. Open Subtitles أحدهم من مكتب المدّعي العام اقتربَ من جو
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia definió el elemento de intencionalidad de los “ataques ilícitos contra objetos civiles” en los términos siguientes: UN الأساس القانوني حددت هيئة الادعاء في محكمة يوغوسلافيا الركن المعنوي لـ " لهجمات غير المشروعة على الأعيان المدنية " في العبارات التالية:
    La Fiscalía también está representada en un grupo de trabajo creado por el Fiscal del Mecanismo Residual para elaborar políticas y directrices internas de la Fiscalía del Mecanismo. UN ومكتب المدعي العام ممثل أيضا في فريق عامل أنشأه المدعي العام التابع للآلية من أجل وضع السياسات والتوجيهات الداخلية الخاصة بمكتب المدعي العام التابع للآلية.
    El autor de la comunicación niega haber sido parte de la banda delincuente, lo que, a su modo de ver, es el principal asunto que debe quedar resuelto en el juicio y que, por consiguiente, no puede ser decidido de antemano por la Fiscalía del Estado. UN وينفي صاحب البلاغ اشتراكه في العصابة الإجرامية، وهو ما يعتبره القضية الرئيسية التي يتعين حسمها في المحاكمة وبالتالي لا يمكن لمدير النيابة العامة أن يصدر قراراً بشأنها مقدماً.
    Además, el autor de la comunicación fue tratado de modo idéntico al de cualquier otro en un caso calificado por la Fiscalía del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت معاملة صاحب البلاغ مثلما عومل أي شخص آخر قام مدير النيابة العامة باقرار قضيته.
    En todo caso, si la Fiscalía del Estado decidiera que el autor de la comunicación u otros miembros de la banda iban a hacerlo si éste fuera en realidad el motivo de la decisión- ello equivaldría a decir que la Fiscalía del Estado prejuzgaba el resultado del proceso. UN وعلى أي حال، فإن قيام مدير النيابة العامة بتقرير أن صاحب البلاغ أو أفراد آخرين في العصابة يمكن أن يسلكوا هذا المسلك - إذا كان هذا هو السبب بالفعل لهذا القرار - من شأنه أن يكون حكماً مسبقاً لمدير النيابة العامة على نتيجة المحاكمة.
    El Estado Parte afirma que, teniendo en cuenta que estos elementos demuestran en conjunto que el procedimiento aplicado por el Tribunal Penal Especial es equitativo y coincide con el artículo 14 del Pacto, la decisión de la Fiscalía del Estado de enjuiciar al autor de la comunicación ante dicho Tribunal no puede ser una violación del artículo 14. UN 7-9 وتدفع الدولة الطرف بأنه، نظراً لأن هذه العناصر ككل تثبت أن الاجراء الذي طبقته المحكمة الجنائية الخاصة يعتبر إجراءً نزيهاً كما يتوافق مع المادة 14 من العهد، فإن قرار مدير النيابة العامة بمحاكمة صاحب البلاغ أمام هذه المحكمة لا يمكن أن يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Sustituto en el marco de la Sección Económica y Financiera de la Fiscalía del Tribunal Superior de Lille Jourdan Emilie UN وكيل النيابة في القسم الاقتصادي والمالي التابع للنيابة العامة في المحكمة الابتدائية في لِيل
    La Fiscalía del Estado enjuicia a quienes infringen los controles. UN أما دائرة الادعاء الملكية للمقاضاة، فمسؤولة عن مقاضاة منتهكي الضوابط.
    La Relatora Especial tuvo la oportunidad de visitar la fiscalía militar establecida en sustitución de la Fiscalía del Tribunal Militar y de constatar los esfuerzos realizados por las nuevas autoridades para adaptarse a las nuevas disposiciones legislativas y borrar la onerosa herencia del pasado. UN وأتيحت للمقررة الخاصة فرصة زيارة مكتب المدعي العام العسكري الذي حل محل نيابة المحكمة العسكرية ومعاينة الجهود التي تبذلها الهيئات الجديدة للتقيد بالأحكام التشريعية وكذلك لمحو التركة الثقيلة للماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus