"fletamento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئجار
        
    • المشارطة
        
    • الاستئجار
        
    • باستئجار
        
    • الإيجار
        
    • المستأجرة
        
    • التأجير
        
    • ﻻستئجار
        
    • اﻻستئجار التعاقدي
        
    • لتأجير
        
    • رحﻻت مستأجرة
        
    • تأجير السفن
        
    • تأجير السفينة
        
    • بالمشارطة
        
    • اﻻيجار
        
    Los contratos de fletamento de aviones y helicópteros no se modificaron en comparación con el período financiero anterior UN وقد ظلت عقود استئجار هذين النوعين من الطائرات دون تغيير بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة
    Además, se contrató a un consultor para obtener una evaluación independiente de los procedimientos de fletamento de aeronaves para las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، استعين بخدمات خبير استشاري ﻹعداد دراسة مستقلة ﻹجراءات استئجار الطائرات لقوات حفظ السلم.
    Las economías de 1.998.800 dólares en gastos de alquiler y fletamento reflejan los gastos efectivos. UN وعكست الوفورات المحققة تحت باب تكاليف استئجار الطائرات والطائرات المستأجرة والبالغ ٨٠٠ ٩٩٨ ١ دولار، الانفاق المبلغ عنه.
    En los gastos de fletamento se incluye el pago del seguro de responsabilidad civil. UN وتشمل تكاليف المشارطة رسوم التأمين على المسؤولية تجاه الغير.
    :: Factores externos: nuevo contrato de fletamento UN :: العوامل الخارجية: عقد الاستئجار الجديد
    La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    El primer tipo de fletamento incluía cláusulas de guerra que permitían a los armadores cancelar las pólizas de fletamento si estallaban determinados tipos de hostilidades. UN وشملت عقود الإيجار على الأساس الزمني مواد تتعلق بالحروب تسمح لمالكي السفن بإلغاء مشارطات تأجير السفن إذا نشأت أعمال عدائية محددة.
    Las economías en la partida de fletamento de buques obedecieron a que las necesidades de embarques de reaprovisionamiento por vía marítima fueron menores. UN ونتجت الوفورات التي تحققت تحت بند استئجار السفن عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشحنات إعادة اﻹمداد بحرا.
    En función de una sola cláusula de dicho contrato, ese transitario también había sido designado corredor marítimo de las Naciones Unidas para todas las actividades de fletamento de buques. UN وتم تعيين الوكيل نفسه كوسيط لﻷمم المتحدة لجميع أنشطة استئجار السفن استنادا الى بند واحد في عقد عام ١٩٨٧.
    En vista de la diferencia entre los servicios de fletamento y los servicios de transitarios, la Junta estimó que convendría concertar, previa licitación, un nuevo contrato que redundara en mejores términos y condiciones. UN ونظرا للفرق بين استئجار السفن والشحن، أوصى المجلس بأن إبرام عقد جديد لاستئجار السفن يكون أفضل ﻷن ذلك يتيح أحكاما وشروطا أحسن يتم الحصول عليها عن طريق المناقصات.
    La disminución del costo de fletamento en 32.400 dólares obedece al cambio en el tipo de avión. UN ويرجع الانخفاض البالغ ٤٠٠ ٣٢ دولار في تكاليف استئجار الرحلات الى التغيير في نوع الطائرات.
    La contribución incluyó los gastos de fletamento, combustible de aviación, seguro y sueldos de la tripulación. UN وشمل التبرع تكاليف استئجار الرحلات ووقود الطائرات والتأمين ومرتبات أفراد الطاقم الجوي.
    No obstante, debido a que el fletamento del helicóptero mediano es más caro, el total de los recursos necesarios para esta partida es mayor que el correspondiente al ejercicio anterior. UN غير أنه بسبب تكاليف استئجار الرحلات المرتفعة المقترنة باستخدام طائرة الهليكوبتر المتوسطة ، فإن اجمالي الاحتياجات من الموارد تحت هذا البند يمثل زيادة عن الفترة السابقة.
    Gastos de alquiler y fletamento. Las necesidades adicionales por valor de 246.100 dólares obedecieron a cambios en los arreglos contractuales. UN ١٨- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ٢٤٦ دولار عن تغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    En los gastos de fletamento se incluye el pago del seguro de responsabilidad civil. UN وتشمل تكاليف عقود المشارطة نفقات التأمين ضد المسؤولية.
    Los gastos de fletamento incluyen el costo del seguro de responsabilidad civil. UN وتشمل تكاليف الاستئجار رسوم التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير.
    La política no influye en el fletamento de aviones para instalación, rotación y repatriación de contingentes. UN ولا تشتمل السياسة على أثر فيما يتعلق باستئجار طائرات لاستبدال الوحدات ولعمليات التناوب وعمليات الإعادة إلى الوطن.
    Vela era responsable en virtud del contrato de fletamento del aumento de las primas de seguro. UN وكانت شركة فيلا مسؤولة بموجب عقود الإيجار عن الزيادة في أقساط التأمين.
    También funcionan servicios de fletamento y transporte aéreo nacional entre las tres islas. UN وتعمل خدمات الخطوط الجوية الداخلية والرحلات الجوية المستأجرة بين الجزر الثلاث.
    Se prevén créditos para el emplazamiento del helicóptero mediano de transporte Puma y su retiro al final del período de fletamento. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف نقل طائرة Puma العمودية للنقل المتوسط المدى إلى موقعها وإعادتها منه في نهاية فترة التأجير.
    43. La suma prevista corresponde al alquiler comercial de tres aviones medianos de ala fija para pasajeros y carga a un costo de fletamento medio de 42.000 dólares por mes y por unidad (1.512.000 dólares) y de un avión liviano de ala fija para pasajeros a un costo de fletamento mensual de 60.000 dólares por mes (720.000 dólares). UN أدرج اعتماد لﻹستئجار التجاري لثلاث طائرات شحن/ركاب متوسطة ذات أجنحة ثابتة بتكلفة استئجار شهري تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٤٢ دولار للطائرة الواحدة )٠٠٠ ٥١٢ ١ دولار( ولطائرة ركاب خفيفة ذات أجنحة ثابتة بتكلفة استئجار شهري تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٦٠ دولار في الشهر الواحد )٠٠٠ ٧٢٠ دولار(.
    Se recibieron informes mensuales resumidos sobre 17 acuerdos comerciales de fletamento UN تم تلقي تقارير شهرية موجزة لرحلات الطيران بشأن 17 اتفاقا تجاريا لتأجير الرحلات الجوية
    A petición del Grupo, NITC facilitó asimismo copias de los contratos de flete de los buques afectados, conocidos como pólizas de fletamento. UN وقدمت الشركة أيضا، بناء على طلب الفريق، نسخا من عقود استئجار السفن المعنية، وتعرف بمشارطات تأجير السفن.
    139. Al 2 de agosto de 1990 quedaban 183 días del contrato vigente de fletamento de la embarcación NAKILAT 1. UN 139- وعنــد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990، كان هناك 183 يوماً متبقية من عقد تأجير السفينة NAKILAT 1.
    Asimismo, se dijo que los servicios de línea no regular, que solían incorporar las Reglas de La Haya-Visby en sus contratos de fletamento, no estarían dispuestos a incorporar en futuros contratos de fletamento el proyecto de instrumento si éste contenía reglas sobre arbitraje. UN كذلك قيل ان تجارة النقل بغير خطوط النقل البحري المنتظمة، والتي غالبا ما تُضمّن قواعد لاهاي - فيسبـي في عقود النقل بالمشارطة المبرمة فيها بين الأطراف، لن تميل إلى تضمين مشروع الصك فيما يبرم مستقبلا من عقود النقل بالمشارطة إذا ما احتوى الصك على قواعد بشأن التحكيم.
    Por ejemplo, al propietario del buque respecto del que nace el crédito debería permitírsele embargar a un buque que pertenezca a los arrendatarios respecto de controversias sobre el contrato de fletamento. UN فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus