"flexibilidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرونة
        
    • المرونة في
        
    • المرونة بموجب
        
    • بمرونة
        
    • المرن
        
    • المرونة من
        
    • المرونة على
        
    • لمرونة
        
    • المرونة الوارد في
        
    En estos casos, la flexibilidad del reglamento permite aceptar una propuesta de inclusión de un tema apropiado en el programa provisional. UN وفي هذه الحالة، يتيح النظام الداخلي مرونة فيما يتعلق باقتراح إدراج بند بهذا الشأن في جدول الأعمال المؤقت.
    Los funcionarios del Departamento señalan también que la flexibilidad del mandato puede ser utilizada por algunas partes para obstaculizar los progresos hacia una solución. UN ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع.
    La flexibilidad del sistema permite incorporar fácilmente cualquier actualización de los reglamentos aduaneros. UN وهذه المرونة في النظام تسمح بإدخال أي تحديث للوائح الجمارك بسهولة.
    El Gobierno debe garantizar oportunidades iguales para las mujeres y los hombres jóvenes aumentando la flexibilidad del mercado laboral. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    Mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto UN آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو
    36. Además, muchas Partes expresaron la opinión de que se requerirían formas nuevas e innovadoras de financiación, lo que podría incluir la extensión de la tasa de adaptación a todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto, así como la creación de otros instrumentos financieros. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، رأى الكثير من الأطراف أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل جديد ومبتكر يمكن أن يشمل تمديد رسوم التكيف لتشمل جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو، فضلاً عن إنشاء أدوات مالية أخرى.
    La adopción de alternativas que tienen un buen desempeño en una amplia gama de situaciones futuras podría mejorar la flexibilidad del sistema. UN ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام.
    Además, la falta de flexibilidad del sistema actual no permite su expansión y reconfiguración. UN وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل.
    La disminución de las contribuciones aportadas para fines generales y el mayor número de las contribuciones que los donantes asignan para usos especiales tienden a reducir la flexibilidad del Programa. UN وكان انخفاض التبرعات العامة الغرض وزيادة التبرعات المحددة الغرض من جانب الجهات المانحة يميلان إلى شل مرونة البرنامج.
    Por otra parte, tal como ha manifestado la CNUDMI, las Notas no deben afectar a la flexibilidad del proceso arbitral. UN ومن ناحية أخرى، لا يجب أن تؤثر الملاحظات، كما أوضحت اللجنة، على مرونة عملية التحكيم.
    La flexibilidad salarial introducida por el sistema de primas es esencialmente diferente de la flexibilidad del mercado laboral en el análisis convencional. UN وتختلف مرونة اﻷجور التي أحدثها نظام العلاوات اختلافاً جوهرياً عن مرونة سوق العمل التي يستند إليها التحليل التقليدي.
    Una delegación encomió la flexibilidad del programa para la India, que permitía abordar mejor las necesidades en el plano de los distritos. UN وأثنى أحد الوفود على التركيز على المرونة في برنامج الهند من أجل تحسين تلبية الاحتياجات على صعيد المقاطعات.
    Una delegación encomió la flexibilidad del programa para la India, que permitía abordar mejor las necesidades en el plano de los distritos. UN وأثنى أحد الوفود على التركيز على المرونة في برنامج الهند من أجل تحسين تلبية الاحتياجات على صعيد المقاطعات.
    Espera que en el futuro la Mesa continúe garantizando la flexibilidad del programa de trabajo del Comité. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المكتب مستقبلا كفالة المرونة في برنامج عمل اللجنة.
    Es necesaria una mayor flexibilidad del tipo de cambio para evitar que la inflación se consolide. UN وقد يلزم وجود درجة أعلى من المرونة في سعر الصرف من أجل منع ترسيخ التضخم.
    Hasta ahora, la flexibilidad del uso de los recursos no ha sido un sello distintivo de la organización, por lo que ese aspecto se reforzará. UN وحتى الآن، لم تكن المرونة في استخدام الموارد هي من السمات التي تتميز بها المنظمة، ولذلك سيجري تعزيزها.
    5. Austria cumplió todos los criterios de admisibilidad para participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 5 de abril de 2008. UN 5- واستوفت النمسا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 5 نيسان/أبريل 2008.
    9. Bélgica cumplió todos los criterios de admisibilidad para participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 22 de abril de 2008. UN 9- واستوفت بلجيكا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 22 نيسان/أبريل 2008.
    12. Bulgaria cumple todos los criterios de admisibilidad, y podrá participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 25 de noviembre de 2008. UN 12- واستوفت بلغاريا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Además, no deben afectar en modo alguno a la flexibilidad del proceso arbitral. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تمس بمرونة إجراءات التحكيم بأي حال من اﻷحوال.
    El Gobierno también afirmó que estaba convencido de que la flexibilidad del mandato del Grupo de Trabajo podría tener más utilidad. UN كما أعربت الحكومة عن اقتناعها بأن الطابع المرن للولاية المسندة إلى الفريق العامل يمكن الاستفادة منه على نحو أفضل.
    Se trata de un importante gesto de flexibilidad del Gobierno de China en aras de la consecución de un tratado cuanto antes. UN هذه بادرة رئيسية من بوادر المرونة من جانب الحكومة الصينية حرصاً على إبرام المعاهدة في وقت مبكﱢر.
    El Brasil destacó la necesidad de aumentar la flexibilidad del sistema. UN وشدَّدت على ضرورة إضفاء قدر أكبر من المرونة على هذا النظام.
    La flexibilidad del sistema tiene algo que ver en esto. UN وأن لمرونة النظام أيضا دورا في ذلك.
    La cláusula de flexibilidad del artículo 76, que exigía al Alto Representante designar a los miembros especificados en el artículo 5 sólo " en la medida de lo posible " durante un período de transición no justificaba la composición ilícita del HJPC en el momento en que se puso fin a su nombramiento. UN ويضيف بالقول إن شرط المرونة الوارد في المادة 76 التي تقضي بأن يعيّن الممثل السامي " قدر الإمكان " الأعضاء المحددين في المادة 5 فقط خلال فترة انتقالية، لا يمكن أن يسوّغ التكوين غير القانوني للمجلس وقت إنهاء تعيينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus