"fluyen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتدفق
        
    • يتدفق
        
    • وتتدفق
        
    • تدفق
        
    • تتدفّق
        
    • تصبّ
        
    • نهر
        
    • و تتساقط
        
    El informe refleja una profunda comprensión de las fuertes corrientes de la historia que fluyen en estos tiempos turbulentos pero interesantes. UN إن التقرير ينطوي على فهم عميق للتيارات القوية للتاريخ التي تتدفق في هذه اﻷوقات المضطربة التي تستلفت النظر.
    Conforme fluyen los ríos, acarrean sedimento de las montañas al mar, y a veces se atasca arena, arcilla y rocas en la tierra. TED لذا عندما تتدفق الأنهار، وهي تجرف المواد من الجبال إلى البحر، تلتصق أحياناً أجزاء من الرمل، والطين والصخور في الأرضية.
    Así pues, los puertos ya no son simplemente el lugar donde se manipula la carga sino un elemento funcional de las dinámicas cadenas logísticas a través de las cuales fluyen los productos y las mercancías. UN ولذلك، لم تعد المواني مجرد مكان لتبادل البضائع بل هي عنصر وظيفي في سلسلة سوقيات دينامية تتدفق عن طريقها السلع والبضائع.
    De los que fluyen también durante el verano, los palestinos utilizan algunos para cubrir sus necesidades domésticas. UN ومن بين الينابيع التي يتدفق الماء منها أيضا في فصل الصيف، يستخدم الفلسطينيون عددا قليلا منها لتلبية احتياجاتهم الأسرية.
    De esta manera, han arrastrado a mi país a una red cada vez más enmarañada de lugares de tránsito por los que fluyen productos e ingresos ilícitos. UN وهكذا جروا بلدنا إلى الشبكة المتزايدة التعقيد لنقاط العبور التي تتدفق من خلالها المنتجات واﻷرباح غير المشروعة.
    Con frecuencia, el agua que consumen las comunidades proviene de canales abiertos a lo largo de las calles hacia donde fluyen las aguas residuales. UN وغالبا ما يكون مصدر المياه التي يشربها المجتمع المحلي قنوات مفتوحة تتدفق في الطرقات وتصب فيها كل المياه المستعملة.
    La información, las ideas, el capital y los negocios fluyen de manera instantánea a través de las fronteras nacionales. UN فالمعلومات والأفكار ورؤوس الأموال والأعمال التجارية تتدفق آنياً عبر الحدود الوطنية.
    Por ello, recomendamos adoptar un mecanismo de canje de deuda que permita a los países en desarrollo utilizar los recursos que normalmente fluyen a los países acreedores. UN ولذلك، نوصي باعتماد آلية لمقايضة الديون تمكن البلدان النامية من استغلال الموارد التي تتدفق عادة إلى البلدان الدائنة.
    En esta era de globalización, la información, las ideas y los valores fluyen más allá de las fronteras. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    Sino, ¿cómo es que más de la mitad de los recortes de impuestos federales fluyen hasta el 5% más rico de los estadounidenses? TED و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟
    Los glóbulos rojos no fluyen en carriles. TED لا تتدفق خلايا الدم الحمراء من خلال المسارب.
    Es una cuenca y los rios fluyen de las tierras altas hacia esta cuenca, llevando sedimento, preservando los huesos de animales que vivieron ahí. TED إنه حوض، والأنهار تتدفق من المرتفعات إلى الحوض، تحمل الترسبات، وتتخللها عظام الحيوانات التي عاشت هناك.
    Y estos son iones aislados de potasio, que fluyen a través de ese poro. TED وهذه ايونات بوتاسيوم الفردية ، التي تتدفق من خلال تلك المسام.
    Eso significa que los azúcares fluyen desde las raíces de los árboles hacia las hifas fúngicas. TED ويعني هذا أن السكريات تتدفق من جذور الأشجار إلى الخيوط الفطرية.
    El césped crece, los árboles extienden sus ramas, y los ríos fluyen. Open Subtitles العشب ينمو والأشجار تمد فروعها والأنهار تتدفق
    Observen la avalancha de drogas, el dinero del narcotráfico, las armas y los caudillos que salen del Afganistán. Observen los diamantes ensangrentados que fluyen de África. UN انظروا إلى طوفان المخدرات، وأموال المخدرات، والأسلحة، وأمراء الحروب الذين ينتشرون من أفغانستان انظروا إلى الماس الملوث بالدماء الذي يتدفق من أفريقيا.
    Las aguas residuales fluyen hacia el valle Al Matwi, al oeste de Salfeet, donde se mezclan con el agua natural proveniente de dicho valle, que luego se destina a la agricultura. UN وتتدفق مياه الصرف إلى وادي المطوي غرب سلفيت حيث تختلط مع المياه المتدفقة من وادي المطوي التي تستخدم فيما بعد في الزراعة.
    En esta película pueden ver cómo fluyen uno a uno, en forma discreta. TED في هذا العرض البصري، يمكنكم رؤية كيفية تدفق خطوط الحقول المغناطيسية واحدةً تلو الأخرى بشكلٍ منفصلٍ.
    Una comunidad ricamente variada florece aquí... alimentada por los nutrientes y detrito en las heladas corrientes que fluyen cerca del pico. Open Subtitles كائنات مختلفة تزدهر هنا بشكل غزير تتغذى بالمواد المغذّية والبقايا السابحة في التيارات المتجمّدة التي تتدفّق حول القمّة
    Hay miles de ríos que fluyen al mar y los salmones deben encontrar el río específico que los llevará a su lugar de nacimiento. Open Subtitles ،هناك آلاف الأنهار تصبّ في البحر وعلى السلمون أن يعثر على النهر المحددّ الذي سيقودهم إلى مسقط رأسهم
    El Mekong de Vietnam, el Salween de Birmania y el Yangtze y el río Amarillo, que fluyen ambos hacia el interior de China. Open Subtitles بورما وفتنام اصغرها نهر يانتز الذي يصب في الصين
    Gélidas lágrimas fluyen. Open Subtitles و تتساقط دموعي الباردة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus