"fomentar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • تشجيع التنفيذ
        
    • تشجيع التطبيق
        
    • النهوض بتنفيذ
        
    • النهوض بتطبيق
        
    • للعمل على أن
        
    • يعزز تنفيذ
        
    • تشجيع تطبيق
        
    • استراتيجية لتشجيع تنفيذ
        
    • إلى دعم التنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • التشجيع على إنجاز
        
    La cooperación también se dirigió a fomentar la aplicación y ratificación de los convenios internacionales sobre el trabajo. UN وجرى أيضا توجيه التعاون إلى تعزيز تنفيذ اتفاقيات العمل الدولية والتصديق عليها.
    Se prevé que asistirán a la reunión de Mesa Redonda parlamentarios de 35 países que examinarán las maneras de fomentar la aplicación de la Convención. UN ومن المتوقع أن يحضر برلمانيون من 35 بلداً اجتماع المائدة المستديرة لمناقشة كيفية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Del mismo modo, debemos basarnos en las experiencias de la Convención sobre las armas químicas a la hora de fomentar la aplicación nacional. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    La UNCTAD debería contribuir de forma importante a fomentar la aplicación de las recomendaciones de la Reunión y facilitar su seguimiento. UN وقال إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي دورا هاماً في تشجيع تنفيذ توصيات الاجتماع وفي تيسير متابعتها.
    La Ronda de Doha debería utilizarse para fomentar la aplicación de normas internacionales elaboradas por la ISO, y la UNCTAD podría desempeñar una importante función en la promoción de ese debate. UN وينبغي استخدام جولة الدوحة من أجل تعزيز تطبيق المعايير الدولية التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تشجيع هذا النقاش.
    fomentar la aplicación cabal del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN 23 - تشجيع التنفيذ الكامل لمدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات.
    Un grupo de trabajo de seguimiento encargado de fomentar la aplicación de estas recomendaciones se reunía regularmente con los auspicios de la MINUSTAH. UN وظل فريق عامل للمتابعة كُلف بالعمل على تعزيز تنفيذ هذه التوصيات يجتمع بانتظام تحت إشراف البعثة.
    Esos procesos han contribuido a fomentar la aplicación de la Convención, en particular del Programa operacional 15. UN وأسهمت هذه العمليات في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة تنفيذ البرنامج التشغيلي 15.
    Los oradores hicieron hincapié en la importancia del mecanismo de examen para fomentar la aplicación de la Convención y ayudar a los países a poner en práctica sus disposiciones. UN وشدّد متكلّمون على أهمية آلية الاستعراض في تعزيز تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول على تنفيذ أحكامها.
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas introducidas con objeto de fomentar la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN ٦٦ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي أخذ بها بغية تعزيز تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas introducidas con objeto de fomentar la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN ٦٦ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي أخذ بها بغية تعزيز تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    La UNCTAD debería discutir iniciativas para fomentar la aplicación de esas medidas, y la comunidad internacional debería dejar de pedir a los países en desarrollo que cumplieran con sus obligaciones a menos que estuviera dispuesta a ayudarles a alcanzar un equilibrio entre esas obligaciones y sus derechos y aspiraciones al desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يفكر في مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ مثل هذه التدابير وينبغي للمجتمع الدولي أن يكف عن مطالبة البلدان النامية بالتقيد بالتزاماتها إلا إذا كان هو نفسه مستعدا لمساعدة هذه البلدان في تحقيق توازن بين هذه الالتزامات وبين حقوقها وتطلعاتها نحو التنمية.
    Se señaló la necesidad de fomentar la aplicación efectiva de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل.
    Mediante esas actividades se pretendía fomentar la aplicación efectiva de las normas jurídicas internacionales en favor de los refugiados, los retornados y las demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    La declaración se aprobó en Recife y su objeto es fomentar la aplicación de la Convención. UN واعتمد الاعلان في ريسيفي ويهدف إلى تشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    En consecuencia, la Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre las medidas adoptadas o previstas para asegurar o fomentar la aplicación del principio del Convenio y la legislación nacional sobre el tema. UN وطلبت اللجنة تبعا لذلك من الحكومة أن تمدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتأمين أو تعزيز تطبيق مبدأ الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالموضوع.
    28. fomentar la aplicación cabal del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN 28 - تشجيع التنفيذ الكامل لمدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات.
    Destacando la importancia de seguir desarrollando la jurisprudencia relativa a los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con miras a fomentar la aplicación uniforme de los textos jurídicos de la Comisión y su valor para las autoridades gubernamentales, los profesionales del derecho y el personal académico, UN وإذ تؤكد على أهمية زيادة تطوير قانون الدعوى استنادا إلى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وقيمتها بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والممارسين واﻷكاديميين،
    Asistieron a la Mesa Redonda 46 parlamentarios de 19 países que examinaron las maneras de fomentar la aplicación de la Convención. UN وحضر الاجتماع ستة وأربعون برلمانياً من 19 بلداً وبحثوا في كيفية النهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    5. Alienta a las Naciones Unidas a que, en el marco de los mandatos en vigor, contribuyan a fomentar la aplicación de la ciencia y la tecnología para fines pacíficos; UN ٥ - تشجيع اﻷمم المتحدة على اﻹسهام، في إطار الولايات الحالية، في النهوض بتطبيق العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية؛
    se celebrará la serie de sesiones especiales sobre los medios por los que la Conferencia de las Partes podría fomentar la aplicación efectiva de la Convención en los plazos previstos. UN المتعلق بالطرق والوسائل التي يمكن لمؤتمر اﻷطراف اعتمادها للعمل على أن تنفذ الاتفاقية في حينها وبصورة فعالة.
    4. Las respuestas de las Partes indican que el sistema de cumplimiento debería fomentar la aplicación del Protocolo de Kyoto y abordar las posibilidades de incumplimiento y el incumplimiento de las obligaciones contraídas. UN 4- تشير الردود الواردة من الأطراف إلى أن نظام الامتثال ينبغي أن يعزز تنفيذ بروتوكول كيوتو ويعالج حالات عدم الامتثال المحتمل فضلاً عن عدم الامتثال الفعلي للالتزامات.
    c) La promoción del Código Internacional de Ética para Marchantes de Bienes Culturales adoptado por la UNESCO, mediante la exhortación a los profesionales del comercio de bienes culturales y a sus asociaciones, donde las haya, a fomentar la aplicación de dicho Código. UN (ج) تعزيز المدونة الدولية لقواعد سلوك تجار الممتلكات الثقافية التي اعتمدتها اليونسكو، من خلال دعوة أعضاء التجارة في الممتلكات الثقافية وجمعياتهم، حيثما وجدت، إلى تشجيع تطبيق مدونة السلوك هذه.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y estrategias de desarrollo para fomentar la aplicación de la Convención UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    :: fomentar la aplicación del Acuerdo de Paz y crear condiciones propicias para la concertación de un acuerdo global de cesación del fuego; UN :: التشجيع على تنفيذ اتفاق السلام وتهيئة الظروف المواتية لإبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار؛
    Objetivo de la Organización: fomentar la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN هدف المنظمة: التشجيع على إنجاز استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus