"fondos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل اللازم
        
    • الأموال اللازمة
        
    • التمويل المطلوب
        
    • التمويل الكافي
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • الأموال الضرورية
        
    • المبلغ المطلوب
        
    • بالتمويل اللازم
        
    • للتمويل اللازم
        
    • الاحتياجات المطلوبة
        
    • التمويل المناسب
        
    • المالية الﻻزمة
        
    • الاحتياجات المالية
        
    • الاحتياجات التمويلية
        
    • بالتمويل الضروري
        
    Al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. UN ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية.
    Las reformas serán, sin embargo, letra muerta si no se movilizan los fondos necesarios. UN ولكن هذه الاصلاحات ستكون غير مجدية إذا لم يواكبها تدفق التمويل اللازم.
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. UN ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة.
    En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    La mayoría de los fondos necesarios para la importación a Tokelau de bienes y servicios provienen de la asistencia prestada por la Potencia Administradora. UN ومعظم التمويل اللازم لواردات توكيلاو من السلع والخدمات يأتي من المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالادارة.
    Se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. UN ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج.
    Con exclusión de estos últimos, los fondos necesarios para programas directamente relacionados con el Acuerdo de Paz ascienden a cerca de 1.200 millones de dólares. UN وباستثناء هذا التمويل اﻷخير، يبلغ التمويل اللازم للبرامج المتصلة مباشرة باتفاق السلم زهاء ١,٢ بليون دولار.
    El OOPS continúo adoptando medidas para obtener los fondos necesarios de los donantes. UN وتواصل اﻷونروا مساعيها للحصول على التمويل اللازم من المانحين.
    Este programa sólo podrá aplicar si se consiguen los fondos necesarios. UN ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم.
    Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. UN وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى.
    En caso de que no se reciban contribuciones voluntarias ni se prometan oficialmente, parecería que no hubiera más recurso que pedir a la Asamblea General que proporcione los fondos necesarios. UN وإذا لم ترد تبرعات أو تعلن تعهدات رسمية، فلن يكون هناك مفر من تقديم طلب إلى الجمعية العامة لتوفير التمويل اللازم.
    Estas estimaciones resultaron ser demasiado modestas y las proyecciones de los fondos necesarios para universalizar la enseñanza primaria crecieron vertiginosamente. UN وتبين أن هذه التقديرات مفرطة التواضع وارتفعت اسقاطات التمويل اللازم لتعميم التعليم الابتدائي ارتفاعا حادا جدا.
    El orador expresó su esperanza de que la UNCTAD encontrara los fondos necesarios para aplicar el programa en la Federación de Rusia. UN وأعرب عن الأمل في أن يجد الأونكتاد التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج في الاتحاد الروسي.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo podrían aportar los fondos necesarios. UN ويمكن أن يقدم البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية التمويل اللازم.
    El Gobierno tratará de conseguir los fondos necesarios para construir una nueva prisión y terminar el centro para jóvenes infractores. UN وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن.
    Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات.
    Se prevé que el proceso de compra podrá iniciarse antes de que se asignen fondos a una misión determinada y llevarse a cabo exclusivamente con los fondos necesarios para el pago de la cantidad mínima. UN ومن المتوقع أن تبدأ عملية الشراء قبل تخصيص اﻷموال لبعثة معينة وأن تتم في إطار التمويل المطلوب ﻷدنى كمية ممكنة.
    Se recordará que en intervenciones anteriores hemos resaltado el importante hecho de que si la Comisión no cuenta con los fondos necesarios no saldrá adelante. UN وقد يشار إلى أننا أكدنا في البيانات السابقة تلك الحقيقة الهامة، وهي أن اللجنة بدون التمويل الكافي لن تتمخض عن شيء.
    El funcionamiento efectivo del mecanismo facilitará el acceso a los fondos necesarios para ofrecer viviendas asequibles a los grupos de bajos ingresos. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. UN ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا.
    Hasta cuándo podrás tener los fondos necesarios? Open Subtitles و كم سوف يستغرق منك حتى توفري المبلغ المطلوب ؟
    - prever mejor los fondos necesarios para cada proyecto; UN ● تحسين التنبؤ بالتمويل اللازم لكل مشروع
    FCCC/SBI/2007/21 Evaluación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus compromisos en relación con el ciclo de reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقرير للتمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بدورة تجديد مرفق البيئة العالمية.
    En los ejercicios presupuestarios de los bienios 2008-2009 y 2010-2011, la UNODC ha puesto especial interés en aumentar sus reservas de fondos de apoyo a los programas hasta alcanzar niveles equivalentes a los fondos necesarios para un período de un año, como mínimo. UN ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    Es preciso agilizar el proceso de suministro de los fondos necesarios. UN ومن الضروري أيضا التعجيل بخطوات إتاحة التمويل المناسب.
    ii) Los fondos necesarios para esta opción son los siguientes: UN `2` وترد أدناه الاحتياجات المالية المطلوبة لهذا الخيار:
    iii) Recibo de por lo menos 75% de los fondos necesarios para las Naciones Unidas indicados en la cartera anual de proyectos de actividades relativas a las minas UN ' 3` تلقي ما لا يقل عن 75 في المائة من الاحتياجات التمويلية للأمم المتحدة، على النحو الوارد في الحافظة السنوية للمشاريع المتعلقة بالألغام
    Esperamos que el proceso de institucionalización del Equipo Especial y de dotación de los fondos necesarios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas concluya dentro de poco. UN ونأمل أن يتم الانتهاء قريبا من عملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وتزويدها بالتمويل الضروري من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus