Al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. | UN | ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية. |
Las reformas serán, sin embargo, letra muerta si no se movilizan los fondos necesarios. | UN | ولكن هذه الاصلاحات ستكون غير مجدية إذا لم يواكبها تدفق التمويل اللازم. |
Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. | UN | وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب. |
La mayoría de los fondos necesarios para la importación a Tokelau de bienes y servicios provienen de la asistencia prestada por la Potencia Administradora. | UN | ومعظم التمويل اللازم لواردات توكيلاو من السلع والخدمات يأتي من المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالادارة. |
Se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
Con exclusión de estos últimos, los fondos necesarios para programas directamente relacionados con el Acuerdo de Paz ascienden a cerca de 1.200 millones de dólares. | UN | وباستثناء هذا التمويل اﻷخير، يبلغ التمويل اللازم للبرامج المتصلة مباشرة باتفاق السلم زهاء ١,٢ بليون دولار. |
El OOPS continúo adoptando medidas para obtener los fondos necesarios de los donantes. | UN | وتواصل اﻷونروا مساعيها للحصول على التمويل اللازم من المانحين. |
Este programa sólo podrá aplicar si se consiguen los fondos necesarios. | UN | ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم. |
Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. | UN | وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى. |
En caso de que no se reciban contribuciones voluntarias ni se prometan oficialmente, parecería que no hubiera más recurso que pedir a la Asamblea General que proporcione los fondos necesarios. | UN | وإذا لم ترد تبرعات أو تعلن تعهدات رسمية، فلن يكون هناك مفر من تقديم طلب إلى الجمعية العامة لتوفير التمويل اللازم. |
Estas estimaciones resultaron ser demasiado modestas y las proyecciones de los fondos necesarios para universalizar la enseñanza primaria crecieron vertiginosamente. | UN | وتبين أن هذه التقديرات مفرطة التواضع وارتفعت اسقاطات التمويل اللازم لتعميم التعليم الابتدائي ارتفاعا حادا جدا. |
El orador expresó su esperanza de que la UNCTAD encontrara los fondos necesarios para aplicar el programa en la Federación de Rusia. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يجد الأونكتاد التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج في الاتحاد الروسي. |
El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo podrían aportar los fondos necesarios. | UN | ويمكن أن يقدم البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية التمويل اللازم. |
El Gobierno tratará de conseguir los fondos necesarios para construir una nueva prisión y terminar el centro para jóvenes infractores. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات. |
Se prevé que el proceso de compra podrá iniciarse antes de que se asignen fondos a una misión determinada y llevarse a cabo exclusivamente con los fondos necesarios para el pago de la cantidad mínima. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ عملية الشراء قبل تخصيص اﻷموال لبعثة معينة وأن تتم في إطار التمويل المطلوب ﻷدنى كمية ممكنة. |
Se recordará que en intervenciones anteriores hemos resaltado el importante hecho de que si la Comisión no cuenta con los fondos necesarios no saldrá adelante. | UN | وقد يشار إلى أننا أكدنا في البيانات السابقة تلك الحقيقة الهامة، وهي أن اللجنة بدون التمويل الكافي لن تتمخض عن شيء. |
El funcionamiento efectivo del mecanismo facilitará el acceso a los fondos necesarios para ofrecer viviendas asequibles a los grupos de bajos ingresos. | UN | ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض. |
Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. | UN | ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا. |
Hasta cuándo podrás tener los fondos necesarios? | Open Subtitles | و كم سوف يستغرق منك حتى توفري المبلغ المطلوب ؟ |
- prever mejor los fondos necesarios para cada proyecto; | UN | ● تحسين التنبؤ بالتمويل اللازم لكل مشروع |
FCCC/SBI/2007/21 Evaluación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus compromisos en relación con el ciclo de reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | تقرير للتمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بدورة تجديد مرفق البيئة العالمية. |
En los ejercicios presupuestarios de los bienios 2008-2009 y 2010-2011, la UNODC ha puesto especial interés en aumentar sus reservas de fondos de apoyo a los programas hasta alcanzar niveles equivalentes a los fondos necesarios para un período de un año, como mínimo. | UN | ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة. |
Es preciso agilizar el proceso de suministro de los fondos necesarios. | UN | ومن الضروري أيضا التعجيل بخطوات إتاحة التمويل المناسب. |
ii) Los fondos necesarios para esta opción son los siguientes: | UN | `2` وترد أدناه الاحتياجات المالية المطلوبة لهذا الخيار: |
iii) Recibo de por lo menos 75% de los fondos necesarios para las Naciones Unidas indicados en la cartera anual de proyectos de actividades relativas a las minas | UN | ' 3` تلقي ما لا يقل عن 75 في المائة من الاحتياجات التمويلية للأمم المتحدة، على النحو الوارد في الحافظة السنوية للمشاريع المتعلقة بالألغام |
Esperamos que el proceso de institucionalización del Equipo Especial y de dotación de los fondos necesarios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas concluya dentro de poco. | UN | ونأمل أن يتم الانتهاء قريبا من عملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وتزويدها بالتمويل الضروري من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |