Tendencias de las especies foráneas invasoras | UN | المؤشرات المتعلقة بالأنواع الغريبة المتطفلة |
No obstante, la tendencia de la mundialización, que cual riada de ideas foráneas arrasa con los valores fundamentales de los pueblos, despierta inquietudes justificadas. | UN | غير أن هناك قلقا حقيقيا إزاء اتجاه العولمة إلى جرف قِيم الشعوب اﻷساسية في فيض من المفاهيم الغريبة. |
e) El control de las principales vías de propagación de las posibles especies foráneas invasoras en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | `5 ' مراقبة الممرات الرئيسية للأنواع الحية الغازيَة الغريبة المحتملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Para resolver sus problemas no necesita más consejos ni recetas foráneas para su desarrollo. | UN | وبغية حل مشاكلها، فهي لا تحتاج إلى مزيد من المشورة أو الصيغ الدخيلة للتنمية. |
El transporte y el comercio se añaden al influjo de los contaminantes y las especies foráneas. | UN | كما أن النقل البحري والتجارة يزيدان من تدفق الملوثات والأنواع الدخيلة. |
Nuestros océanos también deben ser protegidos de la introducción de especies foráneas en los ecosistemas. | UN | ولا بد أيضا من حماية محيطاتنا من إدخال أنواع غريبة على النظم الإيكولوجية. |
:: Manifestar la preocupación por la dependencia y desigualdad que provoca la imposición de tecnologías foráneas, cuando éstas tienen un control monopólico. | UN | :: الإعراب عن القلق إزاء التبعية وأوجه التفاوت التي يسببها فرض تكنولوجيات دخيلة تخضع للسيطرة الاحتكارية. |
Entre otros temas que se abarcaron durante el curso práctico cabe citar, los vínculos entre el objetivo de 2010, en relación con la pérdida de la diversidad biológica, de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Estrategia mundial para la conservación de las plantas y las especies foráneas invasoras del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وتضمنت المجالات الأخرى التي جرت تغطيتها خلال الحلقة الصلات باستراتيجية صيانة النباتات، والأنواع الغريبة الغازية. |
:: Proteger los bosques contra el fuego, los insectos, las enfermedades, la contaminación y las especies foráneas, según proceda | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
:: Proteger los bosques contra el fuego, los insectos, las enfermedades, la contaminación y las especies foráneas, según proceda | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
Operaciones normales de transporte marítimo pueden causar la introducción de especies foráneas invasoras en el medio ambiente marino. | UN | كما أن عمليات الشحن العادية قد تكون مسؤولة عن إقحام بعض الأصناف الغريبة على البيئة البحرية. |
:: Proteger los bosques contra el fuego, los insectos, las enfermedades, la contaminación y las especies foráneas, según proceda | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
Controlar las amenazas de las especies foráneas invasoras | UN | التحكم في التهديدات الناشئة عن الأنواع الغريبة الغازية |
Se controlan los trayectos de las principales especies foráneas que puedan resultar invasoras | UN | التحكم في مسارات الأنواع الغريبة الغازية المحتملة الرئيسية |
El informe detalla las amenazas que pesan sobre ellas, desde la mala gestión hasta la invasión de especies foráneas. | UN | ويتناول التقرير قائمة الأخطار التي تؤثر في المناطق المحمية، من سوء الإدارة إلى الغزوات من الأنواع الغريبة. |
También amenazan la diversidad biológica marina y costera de las zonas productivas de los litorales y pueden transportar especies foráneas invasoras de una zona a otra. | UN | كما أنها تهدد التنوع البيولوجي البحري والساحلي في المناطق الساحلية المنتجة، ولديها القدرة على نقل الأنواع الغريبة الغازية من منطقة إلى أخرى. |
Las fuentes más importantes de introducción involuntaria de especies foráneas invasivas en el medio ambiente marino son: las aguas de lastre de los buques, las incrustaciones en el casco y otros lugares de la estructura de los buques y el cultivo y la cría marinos. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية للتسريب غير المتعمد لأنواع غريبة على البيئة البحرية في مياه صابورة السفن، والطلاءات المانعة للاتساخ، وغيرها من مصادر تسريب الأنواع الدخيلة عبر هياكل السفن والزراعة البحرية. |
En las zonas situadas fuera de las jurisdicciones nacionales, el vehículo principal de introducción de especies foráneas es el intercambio de aguas de lastre en alta mar. Este es uno de los métodos que se utilizan para evitar la introducción por conducto de las aguas de lastre de especies acuáticas invasivas en las aguas costeras donde causan daños enormes. | UN | وفي المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، تسرب هذه الأنواع الدخيلة أول ما تسرب أثناء استبدال مياه صابورة السفن في أعالي البحار. واستبدال هذه المياه في أعالي البحار هو إحدى الطرق المتاحة لمنع انتقال أنواع من الكائنات الحية عبر مياه صابورة السفن إلى المناطق الساحلية حيث تحدث فيها أضرارا فادحة. |
En el Mar Báltico, la Comisión de Helsinki también está elaborando una lista de especies foráneas que resultan pertinentes para las evaluaciones del riesgo de conformidad con el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. | UN | وفي منطقة بحر البلطيق تعمل لجنة هلسنكي أيضا على وضع قائمة بالأنواع الدخيلة المستهدفة ذات الصلة بتقييمات المخاطر بحسب الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها. |
El cambio climático y la introducción de especies foráneas representan amenazas a más largo plazo. | UN | أما التغيرات المناخية وإدخال أنواع غريبة على البيئة فتشكل تهديدات أطول أجلا. |