Actualmente se considera que ese artículo forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وتعتبر هذه المادة اﻵن جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Irlanda considera que este principio forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وتعتبر آيرلندا هذا المبدأ جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
Incluso aunque no hubiera ratificado la Convención sobre el Genocidio, Rwanda estaría vinculada por la prohibición del genocidio que forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وحتى لو لم تكن رواندا قد صدقت على الاتفاقية، فإنها تكون ملزمة بحظر اﻹبادة الجماعية، الذي يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Esta prohibición se refleja en obligaciones específicas de los tratados y forma parte del derecho internacional consuetudinario (ibid., párr. 52). | UN | وينعكس هذا الحظر في التزامات تعاهدية محددة ويشكل جزءا من القانون الدولي العرفي (المرجع نفسه، الفقرة 52)(). |
La Corte Internacional de Justicia ha manifestado que la cláusula misma forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وذكرت محكمة العدل الدولية أن الشرط نفسه يشكِّل جزءا من القانون الدولي العرفي(). |
Al evaluar las supuestas violaciones mencionadas, es preciso examinar los términos del derecho internacional de los derechos humanos, en la medida que forma parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وعند تقييم الانتهاكات المدّعى بحدوثها فيما سبق، ينبغي تدارس أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، بقدر ما أنها تشكّل جزءاً من القانون الدولي العرفي ينبغي تدارسها. |
Ese deber forma parte del derecho internacional consuetudinario y está codificado en el derecho convencional en el párrafo 1 del artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذا الواجب يشكِّل جزءاً من القانون الدولي العرفي وهو مدوَّن في متن قانون المعاهدات من خلال الفقرة 1 من المادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة. |