"forma rápida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة
        
    • سريعة
        
    • نحو سريع
        
    • نحو فوري
        
    • بشكل سريع
        
    • فوراً وبشكل
        
    Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    Tenemos el deber de actuar, y de hacerlo en forma rápida, generosa y mancomunada. UN فالواجب يفرض علينا أن نتصرف، وأن نتصرف بسرعة وسخاء، وأن نعمل معا.
    Inspeccionaron entonces esos caminos para determinar qué era lo que se podía solucionar en forma rápida y accesible. UN وبعد ذلك، قام أعضاء الفريق بمعاينة تلك الطرق ليقرروا ما يمكن إصلاحه بسرعة وبكلفة معقولة.
    Como decías, una forma rápida y fácil de conocer a una persona. Open Subtitles كما قلت أنها طريقة سريعة وموثوقة لمعرفة من أنت ؟
    Esto permitiría a la Comisión de Indemnización hacer justicia de forma rápida y efectiva a las víctimas de la invasión de Kuwait por el Iraq, conforme al mandato que el Consejo le ha confiado. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة التعويضات أن تنصف على نحو سريع وفعال ضحايا الغزو العراقي للكويت على نحو ما أمر به المجلس.
    El Consejo no ha podido reaccionar ante todos los conflictos regionales de la forma rápida y eficaz que estipula el Artículo 24 de la Carta. UN وقد عجز المجلس عن التصرف حيال المنازعات اﻹقليمية بسرعة وعلى نحو فعال حسبما تقضي المادة ٢٤ من الميثاق.
    Bajo su guía competente y experta, la labor de esta Comisión se ha de realizar en forma rápida y sin tropiezos y ha de llegar a una conclusión fructífera. UN وفي ظل قيادتكم التي تتميز بالخبرة والاقتدار، سيجري عمل هذه اللجنة بسرعة وسلاسة وسيؤدي الى نتائج مثمرة.
    Sin embargo, el carácter y las funciones de la familia están cambiando de forma rápida e imprevista como resultado de los adelantos económicos y tecnológicos. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Insta a la Secretaría a que siga incrementando la capacidad de la Organización para desplegar en forma rápida una operación de mantenimiento de la paz cuando la situación así lo requiera. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على القيام بسرعة بنشر عملية لحفظ السلام عندما يتطلب اﻷمر ذلك.
    Ustedes presentaron hoy documentos en que demostraron que la comunidad internacional puede actuar de forma rápida, creativa y realista para formular recomendaciones concretas. UN وقد برهنتم بالورقات المقدمة اليوم على أن المجتمع الدولي يمكنه أن يعمل بسرعة وبطريقة خلاقة وواقعية لتقديم توصيات ملموسة.
    Sin recursos financieros adicionales, el medio ambiente continuará deteriorándose de forma rápida y, tal vez, irreversible. UN وبدون موارد مالية إضافية سيستمر تدهور البيئة بسرعة وربما بلا رجعة.
    Ello reafirma la necesidad de que la comunidad internacional reaccione unida y de forma rápida para evitar la expansión de la violencia y el sufrimiento humano. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى أن يكون المجتمع الدولي قادرا على الرد بسرعة وبصف واحد لمنع انتشار العنف والمعاناة اﻹنسانية.
    Estimamos que a fin de no poner en peligro la capacidad del Consejo de actuar en forma rápida y eficiente el número total de miembros no debe exceder los 25. UN ونعتقد أنه لكي لا نعرض للخطر قدرة المجلس على العمل بسرعة وفعالية، ينبغي أن يبقى العدد الكلي لﻷعضاء أقل من ٢٥ عضوا.
    En cuarto término, una vez que el Consejo de Seguridad tome una decisión el despliegue ha de hacerse de forma rápida. UN رابعا، يجب أن يتم نشر عمليات حفظ السلام بسرعة في أعقاب اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن.
    El Secretario General Adjunto instó al Comité Especial a apoyar esas medidas, a su juicio decisivas para que la Secretaría respondiera de forma rápida, profesional y eficaz a los conflictos. UN وحث وكيل الأمين العام اللجنة الخاصة على دعم هذه التدابير، التي يرى أنها في غاية الأهمية لكي تستجيب الأمانة العامة بسرعة وبطريقة مهنية وفعالة إزاء النزاعات.
    En cuarto término, una vez que el Consejo de Seguridad tome una decisión, el despliegue debe hacerse de forma rápida. UN ورابعها، أن الانتشار يجب أن يتم بسرعة متى انتهى مجلس الأمن إلى قرار.
    También lo era para velar por que el Tribunal se constituyera en forma rápida y expeditiva. UN كما أن قيام محكمة، استنادا إلى الفصل السابع، كان ضروريا أيضا لضمان انشائها بطريقة سريعة وحثيثة.
    Como ya se ha indicado, estos comités procurarán aplicar una división adecuada de las tareas, a fin de atender de forma rápida y eficaz a las necesidades de los desplazados dentro del país. UN وكما ذكر آنفا، ستحاول هذه اللجان ضمان التوزيع الملائم للعمل من أجل توفير استجابة سريعة وفعالة لاحتياجات المشردين.
    El eficaz funcionamiento del proceso regulador depende de la incorporación, en forma rápida y eficiente, de los cambios requeridos. UN ويتوقف سير اﻹجراءات التنظيمية على تنفيذ التغييرات اللازمة على نحو سريع وفعال.
    Será menester también que las instituciones multilaterales estén dotadas de la capacidad de reaccionar de forma rápida y coordinada ante las crisis que puedan surgir. UN وسيتطلب ذلك أيضا تمكين المؤسسات المتعددة اﻷطراف من التصدي على نحو سريع ومنسق لﻷزمات المحتملة.
    17. Reitera su solicitud al Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y los programas de las Naciones Unidas de que aseguren la plena aplicación de forma rápida y oportuna de las recomendaciones de la Junta de Auditores y las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y hagan rendir cuentas a los directores de los programas cuando no apliquen las recomendaciones; UN 17 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على نحو فوري وفي الوقت المناسب، ومساءلة مديري البرامج عن عدم تنفيذ التوصيات؛
    El ECOMOG ha actuado en forma rápida y decisiva para responder a los acontecimientos en Liberia. UN فقد تصرف فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل سريع وحاسم استجابة للأحداث في ليبريا.
    4.8 En cuanto al fondo, el Estado parte afirma que el requisito del acceso a un recurso efectivo se ha cumplido plenamente en el presente caso, ya que las autoridades danesas, en este caso, el ministerio público, tramitaron la denuncia de presunta discriminación racial presentada por el autor de forma rápida, minuciosa y efectiva, en plena conformidad con lo que exige el Pacto. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تدعي الدولة الطرف أنه تم كلياً الوفاء بشرط الوصول إلى سبيل انتصاف فعال في القضية الحالية، لأن السلطات الدانمركية، أي النيابة، تناولت الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ المتعلقة بالادعاء بحدوث تمييز عنصري، فوراً وبشكل كامل وفعال، بما يتماشى كلياً مع مقتضيات العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus