"formas de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال التعاون
        
    • أشكال من التعاون
        
    • الأشكال من التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • أشكال تعاون
        
    • وأشكال التعاون
        
    • أشكالا من التعاون
        
    • طرق التعاون
        
    • بأشكال التعاون
        
    • سبل للتعاون
        
    • أوجه التعاون
        
    • أنواع التعاون
        
    • من وسائل وسبل التعاون
        
    • سبل تعاونية
        
    • سبل ووسائل التعاون
        
    El Programa consolida varias formas de cooperación técnica en esferas en las que Malasia cuenta con experiencia y pericia. UN ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية.
    A cualquier gobierno le resulta difícil, si actúa aisladamente, promover la diversidad, por lo que se debería estudiar posibles formas de cooperación internacional a este respecto. UN ومن الصعب على أي حكومة منفردة أن تعزز التنوع، وقد ينبغي النظر في شكل ما من أشكال التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Las formas de cooperación constitucionalmente institucionalizadas consisten en las denominadas tareas conjuntas realizadas por la Federación y los Länder. UN وتتألف أشكال التعاون المقننة بموجب الدستور مما يسمى بالمهام المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد والولايات معاً.
    Proseguirá la redacción de documentos que reglamenten las otras formas de cooperación internacional previstas en la Carta de la Organización. UN وسوف يستمر العمل على صياغة الصكوك التي تنظم سائر أشكال التعاون الدولي للمنظمة، والمنصوص عليها في ميثاقها.
    Distintas formas de cooperación regional y subregional siempre han sido la piedra angular del sistema mundial de seguridad colectiva. UN فقد ظلت أشكال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على الدوام حجر الزاوية في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    Sin embargo, a veces se establecen formas de cooperación internacional sin un tratado. UN إلا أن بعض أشكال التعاون الدولي تُقام أحياناً دون وجود معاهدة.
    No obstante, el país está dispuesto a estudiar formas de cooperación internacional en ese ámbito. UN لكنها على استعداد، مع ذلك، لبحث أشكال التعاون الدولي المتاحة في هذا المجال.
    La práctica internacional indica que toda asociación intergubernamental atraviesa por diversas etapas en su evolución en las que adopta nuevas formas de cooperación. UN وتبين الممارسة الدولية أن أي اتحاد دولي يمر بمراحل مختلفة في تطوره ويستكمل بأشكال جديدة من أشكال التعاون.
    Es imperiosa la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación e integración entre los países de los Balcanes y de Europa sudoriental. UN والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا.
    Los Participantes proponen que las formas de cooperación bajo este esquema podrían incluir, entre otras, las siguientes actividades: UN يعتزم المشتركون أن تضم أشكال التعاون ضمن هذا اﻹطار ما يلي:
    Probablemente figuran entre las formas de cooperación de más éxito desarrolladas en el contexto del programa para Rumania. UN ويمكن اعتبارها من أنجح أشكال التعاون الذي تم في إطار البرنامج القطري لرومانيا.
    C. Fomento de otras formas de cooperación entre empresas de países en desarrollo UN جيم - تشجيع أشكال التعاون اﻷخرى فيما بين مؤسسات البلدان النامية
    El establecimiento de redes y el uso de los servicios de la Internet también se consideraban eminentemente idóneos para la aplicación de la CTPD, que podía resultar más provechosa que otras formas de cooperación para el desarrollo. UN كما أن إنشاء الشبكات واستخدام مرافق اﻹنترنت نشاطان ملائمان حاليا من أجل تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي سوف يثبت بأنه الشكل اﻷكثر نفعا من أشكال التعاون اﻹنمائي اﻷخرى.
    Diversas formas de cooperación regional y subregional en Europa y la cuenca del Mediterráneo resultan fundamentales para cumplir con el espíritu y las recomendaciones de la CNUMAD. UN إن مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفي حوض البحر اﻷبيض المتوسط أمر أساسي للالتزام بروح وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Esto podría incluir diversas formas de cooperación entre las empresas, tales como la interconexión mediante redes, la aglomeración de empresas y las colaboraciones tecnológicas. UN وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا.
    Es de prever que se intensifiquen esas formas de cooperación considerando el nivel creciente de las solicitudes de asistencia en esta esfera que recibe la UNCTAD. UN والمتوقع أن تتكثف أشكال التعاون هذه بالنظر إلى تزايد مستوى الطلب على المساعدة من اﻷونكتاد في هذا المجال.
    Asimismo, la Corte podrá solicitar otras formas de cooperación y asistencia que se hayan acordado con cualquiera de esas organizaciones, de conformidad con su competencia o mandato. UN وللمحكمة أيضا أن تطلب أشكالا أخرى من أشكال التعاون والمساعدة يُتفق عليها مع المنظمة وتتوافق مع اختصاصها أو ولايتها.
    De ese modo podremos tener formas de cooperación más eficaces y con visión de futuro. UN وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل.
    La Reunión recomendó que se solicitara al 11º Congreso que examinara la manera de aumentar la eficiencia y la eficacia de esas formas de cooperación internacional. UN وأوصى الاجتماع بأن يُطلب من المؤتمر الحادي عشر أن ينظر في سبل ووسائل لزيادة كفاءة ونجاعة تلك الأشكال من التعاون الدولي.
    En la presente nota se esbozan las posibles formas de cooperación entre los administradores de los registros y el diario de las transacciones. UN وتتطرق هذه المذكرة إلى سبل التعاون الممكنة فيما بين مديري السجلات ومديري سجل المعاملات.
    La India desea participar en formas de cooperación similares en el futuro. UN وتودّ الهند الانخراط في أشكال تعاون مماثلة في السنوات القادمة.
    Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. UN المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة.
    El texto recoge las preocupaciones de la comunidad internacional y señala las repercusiones de las drogas en la sociedad, y propone formas de cooperación para luchar contra ese problema. UN وقال إن النص يذكر ما يساور المجتمع الدولي من قلق وما تخلفه المخدرات من التداعيات على المجتمع ويقترف أشكالا من التعاون لمحاربة المشكلة.
    Miembros de esas cátedras se reunieron en dos ocasiones en 2003 y 2004, en Graz (Austria) y en Bucarest, para examinar formas de cooperación. UN وخلال عامي 2003 و2004، اجتمعت هذه الكراسي مرتين في غراتس وبوخارست لبحث طرق التعاون.
    Algunas formas de cooperación técnica de la UNCTAD consistirán en lo siguiente: UN وفيما يتعلق بأشكال التعاون التقني، ستشمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، ضمن ما تشمله، ما يلي:
    Desde entonces, varias divisiones de la CEPA han estado estudiando formas de cooperación o cooperando activamente con la OCI y sus instituciones especializadas. UN ومنذ ذلك الحين فإن شعبا مختلفة في اللجنة الاقتصادية لافريقيا إما أنها تعكف على استكشاف سبل للتعاون أو أنها تنخرط في التعاون النشط مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي ووكالاتها المتخصصة.
    Diversas formas de cooperación regional, subregional y transfroteriza pueden ser elementos de un sistema general de seguridad colectiva. UN إن أوجه التعاون المختلفة على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية وعبر الحدود من شأنها أن تشكل اللبنات لبناء نظام أمن جماعي شامل.
    El documento abarcará diversas formas de cooperación internacional, tanto oficiales como oficiosas, incluido el retorno, así como cuestiones de cooperación y coordinación nacionales. UN وستشمل الوثيقة مختلف أنواع التعاون الدولي، الرسمي منها وغير الرسمي، بما في ذلك مسائل إعادة المهاجرين المهرَّبين والمسائل المتعلقة بالتعاون والتنسيق على الصعيد الوطني.
    Recordando la celebración y los resultados de la Primera Conferencia de Estados partes y signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrado en Tlatelolco (México), del 26 al 28 de abril de 2005, exhortaron a los Estados partes y signatarios de tratados sobre zonas libres de armas nucleares a que pusieran en práctica nuevas formas de cooperación entre sí, sus órganos de tratados y los demás Estados interesados. UN وأشار الرؤساء إلى عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، المعقود في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، فدعوا الدول الأطراف والدول الموقعة تلك إلى تنفيذ المزيد من وسائل وسبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المعنية بالمعاهدات والدول المعنية الأخرى.
    Desde la celebración del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (El Cairo, 1995), y simultáneamente a la aprobación en Nueva York, de la resolución 50/70 B de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 15 de diciembre de 1995, en el contexto del proceso de Viena se han venido estudiando formas de cooperación para reglamentar las armas de fuego. UN 8 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين (القاهرة، 1995) وبالاتفاق مع اعتماد الأمم المتحدة القرار 50/70 باء في نيويورك، عكفت العملية التي تجري في فيينا على استكشاف سبل تعاونية لتنظيم الأسلحة النارية.
    4. Subraya el valor de promover y aplicar nuevas formas de cooperación entre las zonas libres de armas nucleares; UN 4 - تؤكد على أهمية تعزيز وزيادة سبل ووسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus