El Viceprimer Ministro formuló observaciones preliminares sobre el borrador e indicó que era inaceptable debido a ciertas formulaciones que contenía. | UN | وأدلى نائب رئيس الوزراء عند ذاك بملاحظات أولية بشأن المشروع، مشيرا الى أنه غير مقبول بسبب بعض الصيغ الواردة فيه. |
Georgia formuló observaciones de peso con respecto al contenido del marco jurídico. | UN | وأدلت جورجيا بملاحظات حادة حول مضمون الإطار القانوني. |
La Comisión de Expertos no formuló observaciones sobre ninguno de los Convenios pertinentes. | UN | لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
En la 24ª sesión, celebrada el 10 de noviembre, formuló observaciones la Secretaria General de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٤ - وفي الجلسة ٢٤ المعقودة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم اﻷمين العام للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ملاحظات. |
Además, formuló observaciones sobre los procedimientos elaborados por la Oficina para evaluar los servicios generales prestados con arreglo a los contratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تعليقات على الإجراءات التي وضعها مكتب الخطة لتقييم الخدمات العامة المقدمة بمقتضى العقود. |
El Coordinador formuló observaciones y planteó preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
En sus informes anteriores la Comisión Consultiva formuló observaciones sobre las actividades de liquidación. | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية على أنشطة التصفية في تقاريرها السابقة. |
El Secretario Ejecutivo contestó las preguntas y formuló observaciones finales. | UN | ورد الأمين التنفيذي على الأسئلة المطروحة وأدلى بملاحظات ختامية. |
Un magistrado en particular formuló observaciones sexistas en las audiencias e hizo declaraciones ofensivas en el sentido de que el número de víctimas del genocidio de 1994 se había sobreestimado excesivamente. | UN | وأدلى أحد القضاة تحديدا بملاحظات ذات إيحاءات جنسية أثناء الجلسات وبأقوال مهينة مفادها أن عدد ضحايا جريمة الإبادة الجماعية في عام 1994 مبالغ فيه بشكل فادح. |
El Presidente de la mesa redonda formuló observaciones finales. | UN | وأدلى رئيس اجتماع المائدة المستديرة بملاحظات ختامية. |
El Grupo de Trabajo examinó esos documentos y formuló observaciones detalladas. | UN | ونظر الفريق العامل في الوثيقتين وأبدى ملاحظات تفصيلية بشأنهما. |
Se aclararon otros cuatro casos puesto que la fuente no formuló observaciones a las respuestas del Gobierno dentro del período de seis meses. | UN | وأوضحت أربع حالات أخرى، حيث إن المصادر لم تبد ملاحظات على ردود الحكومة خلال فترة الستة أشهر. |
También formuló observaciones el Secretario General de la UNCTAD. | UN | وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات. |
La Ombudsman formuló observaciones sobre los aportes de los ministerios al informe, además de brindar información sobre su propia experiencia en esta esfera. | UN | وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال. |
El ONU-Hábitat examinó el proyecto de documento y no formuló observaciones al respecto. | UN | وقد قام موئل الأمم المتحدة باستعراض المشروع ولم يُبد أية تعليقات. |
La Directora interina formuló observaciones generales que fueron complementadas por la funcionaria asignada a esa dependencia. | UN | وقدمت المديرة بالنيابة تعليقات عامة وقدم موظفون عاملون بالوحدة معلومات تكميلية. |
Tras las consultas, el ACNUDH formuló observaciones sobre el proyecto de legislación para el establecimiento de la Comisión. | UN | وعقب تلك المشاورات، أدلت المفوضية بتعليقات على مشروع القانون. |
A instancia del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país formuló observaciones detalladas sobre 12 documentos de análisis sectorial que debían constituir la base del Plan, y seguirán prestando apoyo técnico adicional. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، أدلى فريق الأمم المتحدة القطري بتعليقات مفصلة على 12 ورقة من ورقات التحليل القطاعي المراد بها أن تشكل الأساس للخطة، وسيقدِّم المزيد من الدعم التقني. |
En su informe anterior sobre la MONUC, la Comisión Consultiva formuló observaciones con cierto detalle sobre la cuestión de la entrega de raciones. | UN | وفي تقريرها السابق عن البعثة، علقت اللجنة الاستشارية بشيء من التفصيل على موضوع تقديم حصص الإعاشة. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal examinó el proyecto y formuló observaciones al respecto en su tercer período de sesiones. | UN | وقد استعرضت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروع المدونة وعلقت عليه في دورتها الثالثة. |
Sin embargo, formuló observaciones en cuanto al fondo en previsión del caso en que el Comité no se sumara a la conclusión del Gobierno suizo en cuanto a la admisibilidad. | UN | وبالتالي، فهي لم تقدم ملاحظاتها بشأن المقبولية إلا في حالة عدم أخذ اللجنة باستنتاجات الحكومة السويسرية في هذا الصدد. |
En el anexo adjunto, la Junta formuló observaciones sobre esta cuestión en su seguimiento de las recomendaciones anteriores. | UN | والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة. |
El Grupo de Trabajo formuló observaciones sobre la longitud de algunos informes y los problemas relacionados con el hecho de que algunos países presentaban sus informes adicionales o revisados tarde. | UN | وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة. |
La misión examinó asimismo el sistema electoral mexicano y formuló observaciones al respecto a las autoridades electorales. | UN | كما استعرضت البعثة النظام الانتخابي المكسيكي وقدمت تعليقاتها بشأنه إلى السلطات الانتخابية. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente, la cual no formuló observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولم يتلق تعليقاً عليه. |
La Comisión Consultiva formuló observaciones sobre los sucesivos aumentos anuales de la cuenta de apoyo. | UN | وقد علّقت اللجنة الاستشارية في الفقرتين 20 و 21 أعلاه على الزيادات المتتالية في حساب الدعم سنة بعد الأخرى. |
También formuló observaciones sobre los logros conseguidos en materia de participación de los pueblos indígenas en los órganos de las Naciones Unidas a través de entidades como el Mecanismo de expertos y el Foro Permanente. | UN | كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم. |
Una delegación formuló observaciones favorables respecto del canje de cartas entre la Directora Ejecutiva y el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI), y dijo que dicho intercambio era muy útil para que ambas organizaciones se sensibilizaran respecto de las cuestiones relativas a la cooperación. | UN | ١٨٤ - أبدى أحد الوفود تعليقا ايجابيا على تبادل المراسلات بين المديرة التنفيذية ورئيس البنك الدولي والمدير اﻹداري لصندوق النقد الدولي، قائلا إن هذا التبادل مفيد في زيادة وعي المنظمتين بمسائل التعاون. |
11.1 El autor formuló observaciones el 3 de junio de 2011. | UN | 11-1 أدلى صاحب البلاغ بتعليقاته في يوم 3 حزيران/يونيه 2011. |