"formuladas por la junta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي قدمها المجلس
        
    • التي أصدرها المجلس
        
    • المقدمة من المجلس
        
    • الصادرة عن المجلس
        
    • التي أبداها المجلس
        
    • التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
        
    • التي أبديت في المجلس
        
    • المقدمة من مجلس
        
    • التي توصل إليها المجلس
        
    • التي تقدمها الهيئة من
        
    • التي قدّمها المجلس المذكور
        
    • توفيرها من المجلس
        
    • الواردة في تقرير المجلس
        
    • المجلس التي قدمها
        
    • التي تقدم بها المجلس
        
    El número de recomendaciones formuladas por la Junta en el último bienio ha aumentado en un 28%. UN زاد عدد التوصيات التي قدمها المجلس بنسبة 28 في المائة خلال فترة السنتين الماضية.
    Las ocho recomendaciones sobre la función de tesorería formuladas por la Junta en su informe de 2000-20012 fueron aplicadas. UN 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة.
    Además, la Junta ha aprobado el programa de comprobación pertinente y se han complementado todas las instrucciones especiales formuladas por la Junta. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    Esas recomendaciones deberían tener en cuenta, entre otras cosas, las recomendaciones formuladas por la Junta Ejecutiva del MDL. UN وينبغي أن يراعى في تلك التوصيات جملة أمور منها التوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي للآلية النظيفة.
    Por consiguiente, interesa particularmente a nuestro Gobierno conocer las medidas que se han adoptado a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta a los efectos de que: UN وبالتالي فإن حكومتنا شديدة الاهتمام بمعرفة التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التالية الصادرة عن المجلس:
    Tras ser examinado por la Junta Ejecutiva, se preparará la versión final del programa por países, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Junta. UN وبعد استعراض المجلس التنفيذي سيوضع الشكل النهائي للبرنامج القطري، مع مراعاة التعليقات التي أبداها المجلس.
    El presente informe, actualizado al 31 de marzo de 2007, se refiere a las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus informes correspondientes al bienio 2004 2005. UN 2 - ويتصل هذا التقرير، المستكمَل حتى 31 آذار/مارس 2007، بالتوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره لفترة السنتين 2004-2005.
    Al igual que otros oradores, acojo con beneplácito las recomendaciones formuladas por la Junta Consultiva del Secretario General y espero que nos ayuden a superar el estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN شأني شأن بقية المتكلمين، أرحب بالتوصية التي قدمها المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، وأمل أن يكون بوسعه أن يرشدنا إلى كيفية كسر طوق الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    En el párrafo 2 de su resolución 65/243, la Asamblea General aprobó las recomendaciones formuladas por la Junta con respecto a 2008-2009. UN 14 - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 65/243، على التوصيات التي قدمها المجلس فيما يتصل بالفترة 2008-2009.
    La Administración ha indicado que, en dicho informe, tendrá en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta en el presente informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea con motivo del presente informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    4. En lo concerniente a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2011 y años anteriores, la Junta observó que el ACNUR había aplicado plenamente 12 recomendaciones y que otras 40 estaban en vías de aplicación. UN 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2011 والأعوام السابقة، أشار المجلس إلى أن المفوضية نفذت بالكامل 12 توصية، وأنها بصدد معالجة حوالي 40 توصية لم تنفَّذ بعد.
    Además, la Junta ha aprobado el programa de comprobación pertinente y se han complementado todas las instrucciones especiales formuladas por la Junta. UN وفضلا عن ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة، وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    El Secretario General, por tanto, continuará sus esfuerzos por asegurar la aplicación oportuna de todas las recomendaciones aceptadas formuladas por la Junta y todos los órganos de supervisión. UN وسيواصل الأمين العام جهوده لكفالة تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس وجميع هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 UN حالة تنفيذ التوصيات التي أصدرها المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005
    Las respuestas detalladas que la administración ha dado a las recomendaciones de auditoría de la Junta de Auditores incluyen datos como las divisiones responsables, la situación actual, la situación en relación con las prioridades y las fechas para alcanzar los objetivos respecto de todas las recomendaciones de auditoría formuladas por la Junta de Auditores. UN وتشمل الردود المفصلة للإدارة على التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ما يلي: تحديد الشعب المسؤولة، وحالة التنفيذ الراهنة، ودرجة الأولوية، والمواعيد المحددة لإنجاز جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات المقدمة من المجلس.
    La Administración ha aplicado o emprendido medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. I, secc. II. UN واتخذت الادارة اجراءات أو عملت على اتخاذ اجراءات لتنفيذ التوصيات المقدمة من المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(.
    Muchas de las recomendaciones formuladas por la Junta al PNUMA requerirán una acción conjunta con la ONUN. UN وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Por otra parte, las observaciones formuladas por la Junta parecen poner de manifiesto la existencia de una tendencia generalizada y sistemática a delimitar de manera imprecisa las necesidades y a diseñar, preparar, ejecutar y administrar deficientemente los proyectos. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الملاحظات التي أبداها المجلس تكشف عن نمط من عدم الدقة المتفشية والمنهجية في تحديد الاحتياجات، وسوء تصميم المشاريع وتطويرها وتنفيذها وإدارتها.
    En cuanto a la gestión de los programas, la delegación de Ghana apoya las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en el párrafo 11 de su informe. UN وفيما يتعلق بإدارة البرامج، يؤيد وفده التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ١١ من تقرير المجلس.
    La actualización permitirá también atender a las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores sobre las deficiencias en la gestión de la cadena de suministros. UN وسيساعد ذلك على معالجة التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات بخصوص أوجه القصور في إدارة سلسلة الإمداد.
    El presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Junta durante su comprobación de cuentas del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional correspondiente al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 2005 (véanse los párrafos 189 a 216). UN 8 - ويتضمن هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصل إليها المجلس خلال مراجعته لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (انظر الفقرات 189-216).
    Se había pedido a los gobiernos que prestaran la máxima atención a las recomendaciones formuladas por la Junta para reducir y finalmente eliminar los mercados no reglamentados. UN وطُلب إلى الحكومات أن تولي اهتماما كاملا للتوصيات التي تقدمها الهيئة من أجل خفض عدد الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Los Inspectores instan a la UNODC a que adopte medidas apropiadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en informes anteriores que aún no se hayan aplicado plenamente. UN ويحثّ المفتشون المكتب على اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ ما لم ينفذ تنفيذاً كاملاً بعد من بين التوصيات التي قدّمها المجلس المذكور في تقاريره السابقة.
    La resolución del Consejo constituye una reafirmación de las indicaciones generales formuladas por la Junta Ejecutiva y respalda las iniciativas que realiza el UNICEF. UN ١٧ - ويفيد قرار المجلس في إعادة تأكيد التوجيهات العامة السابق توفيرها من المجلس التنفيذي ودعم مبادرات اليونيسيف السارية.
    La Junta llevó a cabo un examen de las medidas adoptadas por el UNITAR en respuesta a otras recomendaciones formuladas por la Junta en el informe de comprobación correspondiente al ejercicio que finalizó el 31 de diciembre de 1996. UN ٩ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة للتوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير المجلس عن مراجعة الحسابات للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    La Junta ha realizado actividades complementarias de las medidas adoptadas por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en el contexto de su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1999. UN 1 - أجرى المجلس متابعة للتدابير التي اتخذتها الأونروا لتنفيذ توصيات المجلس التي قدمها في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Junta ha hecho un análisis de las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio finalizado el 31 de diciembre de 1999. UN 1 - تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي تقدم بها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus