"fortalecer el marco jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الإطار القانوني
        
    • وتعزيز الإطار القانوني
        
    • بتعزيز الإطار القانوني
        
    • لتعزيز الإطار القانوني
        
    • تقوية الإطار القانوني
        
    • تدعيم الإطار القانوني
        
    • توطيد الإطار القانوني
        
    • لدعم الإطار القانوني
        
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    De allí la necesidad de fortalecer el marco jurídico internacional. UN ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي.
    El Gobierno estima que es conveniente fortalecer el marco jurídico existente a fin de definir la responsabilidad individual y establecer los mecanismos para exigir dicha responsabilidad. UN وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة.
    El Convenio contribuirá en gran medida a fortalecer el marco jurídico internacional para la represión y el combate del terrorismo. UN وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته.
    Con ese fin, es imprescindible fortalecer el marco jurídico internacional y asegurar que quienes hayan cometido actos de terrorismo sean enjuiciados. UN وأكد أن تعزيز الإطار القانوني وضمان تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى العدالة من المسائل الأساسية.
    Para fortalecer el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, la India ha propuesto una convención general sobre el terrorismo internacional. UN ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El Grupo de Trabajo debatió las formas de fortalecer el marco jurídico internacional y examinó varias denuncias de actividades mercenarias que había recibido. UN وناقش الفريق العامل سبل تعزيز الإطار القانوني الدولي كما نظر في ادعاءات مختلفة وردت إليه بشأن أنشطة المرتزقة.
    Apoyamos las opiniones y las propuestas dirigidas a fortalecer el marco jurídico internacional vigente para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Es importante además fortalecer el marco jurídico correspondiente, en particular mediante la pronta aprobación del proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional. UN ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Luxemburgo está estudiando la adopción de medidas adicionales para fortalecer el marco jurídico de lucha contra la financiación de la proliferación. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    fortalecer el marco jurídico y los mecanismos institucionales para el logro de la igualdad entre los géneros. UN تعزيز الإطار القانوني والآليات المؤسسية للمساواة بين الجنسين.
    Se ha creado un grupo de trabajo con representación de las agencias de publicidad en un intento de fortalecer el marco jurídico sobre las normas publicitarias y se ha propuesto legislación que añade los criterios del género y de la orientación sexual a una ley de 1991 por la que se prohíbe la discriminación. UN وعليه تم إنشاء فريق عامل يضم وكالات الدعاية من أجل تعزيز الإطار القانوني للمعايير المتبعة في الدعايات. وقد تم اقتراح مشروع تشريع في قانون عام 1991 الذي يحظر التمييز يضيف معايير عن التوجه الجنسي.
    fortalecer el marco jurídico para la participación del público. UN تعزيز الإطار القانوني لمشاركة الجمهور
    Cada ministerio ha establecido un centro de coordinación para cuestiones de género, y recientemente se efectuó un seminario sobre medidas para fortalecer el marco jurídico e institucional con objeto de dar un carácter más operacional a esos centros de coordinación. UN وأضافت أن كل وزارة حددت مركز تنسيق لشؤون الجنسين، وعقدت مؤخرا ورشة عمل لبحث تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لتشغيل تلك المراكز.
    Además, para fortalecer el marco jurídico contra el terrorismo, hago un llamamiento a todos los Estados a actuar con la máxima flexibilidad para llegar a la pronta conclusión de las negociaciones sobre un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأناشد كل دولة، بغية تعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، أن تمارس أقصى قدر ممكن من المرونة، كيما تختتم في موعد مبكر المفاوضات المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    797. El Comité celebra las iniciativas del Estado Parte de desarrollar y fortalecer el marco jurídico y de política del derecho a la educación. UN 797- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتطوير وتعزيز الإطار القانوني والسياسي للحق في التعليم.
    Seguimos firmemente comprometidos a fortalecer el marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Es imperativo que podamos concertar un convenio general contra el terrorismo lo antes posible para fortalecer el marco jurídico existente. UN ولا مفر من إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن لتعزيز الإطار القانوني القائم.
    Esta decisión está encaminada a fortalecer el marco jurídico para la represión de los actos de terrorismo nuclear y tiene consecuencias políticas y jurídicas especialmente importantes. UN وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة.
    En ambos países, la Oficina se ha esforzado por fortalecer el marco jurídico nacional y la capacidad operacional de investigar, enjuiciar y dictar sentencia en casos de delincuencia organizada y corrupción. UN وقد عمل المكتب في كلا البلدين على تدعيم الإطار القانوني والقدرة التنفيذية للتحقيق في دعاوى الجرائم المنظمة والفساد وملاحقتها قضائيا والحكم فيها.
    Cabe mencionar también la propuesta de una delegación de que, para fortalecer el marco jurídico actual, se reafirme la resolución 984 del Consejo de Seguridad, sobre las garantías de seguridad, con la participación de más países, según proceda. UN وأشيرُ كذلك إلى أن أحد الوفود طرح فكرة إعادة تأكيد القرار رقم 984 الصادر عن مجلس الأمن بشأن ضمانات الأمن بغية توطيد الإطار القانوني الحالي، مع زيادة عدد البلدان المعنية به، حسب الاقتضاء.
    No obstante, es necesario incorporar plenamente la Convención al derecho interno a fin de fortalecer el marco jurídico para la promoción y el otorgamiento de los derechos de la mujer. UN بيد أن هناك حاجة لاستيعاب الاتفاقية محليا بالكامل لدعم الإطار القانوني من أجل تعزيز ومنح حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus