Al igual que el proyecto de fomento de la capacidad endógena, estos proyectos se formularon con el fin de fortalecer el proceso de adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología. | UN | وعلى غرار مشروع بناء القدرات الذاتية، فإنهما يستهدفان تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Las lecciones derivadas de la revisión servirán para fortalecer el proceso de desarrollo programático del Fondo. | UN | وسوف تستخدم الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع البرامج في الصندوق. |
Las partes en el Tratado sobre la no proliferación también acordaron fortalecer el proceso de revisión del Tratado y hacerlo más sustantivo. | UN | ووافقت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أيضا على تعزيز عملية استعراض المعاهدة وجعلها أكثر فنية. |
Recalcamos la importancia de fortalecer el proceso de examen y de aprobar un conjunto de principios y propósitos para la no proliferación y el desarme. | UN | إننا نؤكد على أهمية تعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Las lecciones obtenidas del examen se utilizan actualmente para ayudar a fortalecer el proceso de elaboración de programas del FNUAP. | UN | واستُخدمت الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع برامج الصندوق. |
Sin duda, dichas actividades entorpecen los esfuerzos tendientes a fortalecer el proceso de paz y solucionar la crisis por medios políticos y negociaciones. | UN | ولا شك من أن هذه اﻷنشطة تحبط الجهود المبذولة من أجل تعزيز عملية السلم وحل اﻷزمة بالطرق السياسية من خلال المفاوضات. |
En cambio, el Comité Mixto había pedido al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación. | UN | وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحقق. |
La Cumbre tenía tres objetivos fundamentales: fortalecer el proceso de paz, fomentar la seguridad y combatir el terror. | UN | وكان للقمة ثلاثة أهداف أساسية: تعزيز عملية السلام، تدعيم اﻷمن ومحاربة اﻹرهاب. |
La Cumbre tenía tres objetivos: fortalecer el proceso de paz, fomentar la seguridad regional y combatir el terror. | UN | وكان لمؤتمر القمة ذاك ثلاثة أهداف: تعزيز عملية السلام وتعضيد اﻷمن اﻹقليمي ومحاربة اﻹرهاب. |
Destacando la necesidad de fortalecer el proceso de remoción de minas de todos los caminos y de las zonas de actividades productivas, mediante una asistencia internacional adecuada y el empeño permanente de todas las partes en Angola, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز عملية إزالة اﻷلغام، من خلال مساعدة دولية مناسبة ومواصلة التزام كافة اﻷطراف في أنغولا في هذا الصدد، وذلك فيما يتصل بجميع الطرق فضلا عن مناطق اﻷنشطة الانتاجية، |
Mi delegación tradicionalmente es plenamente partidaria de todas las actividades tendientes a fortalecer el proceso de desarme. | UN | وقد درج وفدي على أن يمنح تأييده القوي لجميع اﻷنشطة الراميـــة إلى تعزيز عملية نزع السلاح. |
Entre otras medidas destinadas a fortalecer el proceso de verificación se encontraban las evaluaciones permanentes de las tecnologías de verificación de firmas. | UN | ومن التدابير اﻷخرى الرامية إلى تعزيز عملية التحقق، مواصلة تقييمات التكنولوجيا المتاحة للتحقق من التواقيع. |
Este compromiso de las Naciones Unidas ayudará a fortalecer el proceso de paz en dicha isla. | UN | وسيساعد هذا الالتزام من جانب اﻷمم المتحدة على تعزيز عملية السلام هناك. |
Con esta iniciativa Eslovenia está tratando de ayudar a fortalecer el proceso de consolidación de la paz y rehabilitación después del conflicto en Bosnia. | UN | وتحاول سلوفينيا المساهمة، بمبادرتها، في تعزيز عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع وإعادة التأهيل في البوسنة. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
En relación con los gobiernos nacionales, esas normas eran importantes para fortalecer el proceso de descentralización. | UN | وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios y sus socios colaboradores están totalmente empeñados en fortalecer el proceso de los llamamientos. | UN | وإدارة الشؤون اﻹنسانية ملتزمة التزاما كاملا بتعزيز عملية النداءات. |
La República Islámica del Irán está convencida de que la mejor manera de asegurar la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear sería mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد قالب يحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de fortalecer el proceso de integración regional como medio de afrontar el cambio de la situación económica. | UN | وأبرز الوزراء الحاجة إلى تدعيم عملية التكامل اﻹقليمي بوصفها وسيلة للاستجابة للبيئة الاقتصادية المتغيرة. |
Un aspecto muy importante del enfoque basado en los derechos humanos para la programación era la importancia atribuida a fortalecer el proceso de participación en la sociedad. | UN | ومن أهم جوانب النهج القائم على حقوق اﻹنسان في وضع البرامج هو التأكيد على تعزيز العملية التشاركية في المجتمع. |
Seguirá actuando en consecuencia, con el firme convencimiento de que es esencial fortalecer el proceso de la Convención, antes que crear un proceso paralelo fuera del marco de la Convención. | UN | وستواصل هذا النهج، انطلاقاً من إيمانها الراسخ بأنه من الضروري تعزيز تلك العملية بدل إنشاء عملية موازية خارج إطار الاتفاقية. |
El debate que celebramos hoy con respecto a la situación en Bosnia y Herzegovina nos ofrece la oportunidad de centrarnos en los elementos que podrían fortalecer el proceso de paz en los próximos meses. | UN | ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة. |
Su labor de promoción de la convención tiene por objeto concretar las ideas e iniciativas de varios países y organizaciones no gubernamentales que aún no se habían materializado y fortalecer el proceso de negociación, siempre teniendo en cuenta el interés de las personas con discapacidad. | UN | والقصد من جهودها في الترويج للاتفاقية هو ترسيخ أفكار ومبادرات مختلف البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تثمر حتى الآن وتقوية عملية التفاوض، وفي الوقت ذاته مراعاة مصالح المعوقين. |