"fortalecer la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • بتعزيز تنفيذ
        
    • زيادة تنفيذ
        
    • تدعيم تنفيذ
        
    • تعزز تنفيذ
        
    • تعزيز تطبيقها
        
    • تعزيز تنفيذها
        
    • تقوية تنفيذ
        
    • إلى تعزيز المتابعة
        
    • لتعزيز وتداعم
        
    • يدعم تنفيذ
        
    • وتعزيز إنفاذ
        
    Además, tenemos que reflexionar seriamente sobre el modo de abordar mejor retos como el cumplimiento y el modo de fortalecer la aplicación del Tratado. UN ويجب أيضا أن نفكر تفكيرا جادا في كيفية التصدي على نحو أفضل للتحديات من قبيل الامتثال، وكيفية تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; UN ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛
    Decidido a fortalecer la aplicación de las medidas impuestas en virtud de sus resoluciones pertinentes anteriores, UN وتصميما منه على تعزيز تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة ذات الصلة بالموضوع،
    Recientemente, para fortalecer la aplicación de estas leyes detalladas, se creó un ministerio federal para el medio ambiente. UN وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة وزارة اتحادية للبيئة من أجل تعزيز تطبيق هذه التشريعات المفصلة.
    Es necesario fortalecer la aplicación efectiva de este mandato, especialmente a la luz del aumento de las presiones contra los derechos fundamentales. UN وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية.
    :: fortalecer la aplicación de los principios democráticos mediante reformas institucionales y aumentar el nivel de sensibilización de la ciudadanía; UN :: تعزيز تنفيذ المبادئ الديمقراطية عن طريق الإصلاح المؤسسي وزيادة الوعي الوطني؛
    Con relación a las armas biológicas, es urgente que lo antes posible se concierte un protocolo tendiente a fortalecer la aplicación de la Convención respectiva. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يلزم، على سبيل الاستعجال، أن يُبرم بأسرع ما يمكن بروتوكول يستهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بهذا الموضوع.
    :: fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación UN :: تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Y los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas iniciaron un nuevo proceso complementario con miras a fortalecer la aplicación de esa Convención de importancia fundamental. UN وشرعت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عملية متابعة جديدة بهدف تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية الحيوية.
    La oradora reconoce la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial del PNUD para la cooperación Sur-Sur en apoyo de los esfuerzos nacionales para fortalecer la aplicación de la política Sur-Sur. UN وأقرت بعمل أجهزة الأمم المتحدة والوحدة الخاصة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في دعمها للجهود القطرية من أجل تعزيز تنفيذ السياسات فيما بين بلدان الجنوب.
    i) fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    i) fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos entre los Estados Partes; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في صفوف الدول الأطراف؛
    i) fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    i) fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    Con el proyecto se trató de encontrar las sinergias entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente con miras a fortalecer la aplicación de todos ellos. UN بحث المشروع أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغية تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات جميعها.
    Durante el próximo período, la delegación de Egipto presentará propuestas concretas tendientes a fortalecer la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وسيتقدم وفد مصر خلال الفترة المقبلة باقتراحات محددة حول تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Varios oradores señalaron la necesidad de fortalecer la aplicación del derecho internacional humanitario, que protege a los civiles en tiempos de conflicto armado. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    Por ejemplo, algunos países han empezado a estudiar métodos para fortalecer la aplicación cabal de las leyes. UN وتدرس بعض البلدان، على سبيل المثال، أساليب إنفاذ القانون بهدف تعزيز التنفيذ الملائم له.
    19. En su mensaje, el Secretario General encomia la decisión de la Conferencia de fortalecer la aplicación del Protocolo II Enmendado mediante el restablecimiento del Grupo de Expertos. UN 19- أثنى الأمين العام، في رسالته، على قرار المؤتمر القاضي بتعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني بإعادة إنشاء فريق الخبراء.
    En particular, la Junta debería procurar fortalecer la aplicación del programa para el desarrollo prosiguiendo la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas en la lucha contra el hambre y la pobreza y presentando informes sobre los progresos alcanzados. UN ويتعين على المجلس على الأخص أن يسعى من أجل زيادة تنفيذ جدول أعمال التنمية عن طريق تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة كافة في مجال مكافحة الجوع والفقر وتقديم تقارير عن التقدم المحرز.
    La biblioteca jurídica proporcionaría conocimientos jurídicos actualizados y validados para ayudar a fortalecer la aplicación de la Convención y la ratificación UN وستوفّر المكتبةُ القانونية معارفَ قانونية محدَّثة وموثَّقة تساعد على تدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب الدول غير الأطراف.
    No obstante, suele pasarse por alto que los esfuerzos regionales pueden fortalecer la aplicación de los regímenes mundiales de limitación de los armamentos y de desarme. UN ومع ذلك فإن ما يهمل هو أن الجهــود اﻹقليميــة يمكن أن تعزز تنفيذ نظم تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح العالمية.
    No obstante, muchos países, si no todos, han tratado en diversa medida de crear ese entorno propicio y también han tratado de fortalecer la aplicación del estado de derecho. UN بيد أن كثيرا من البلدان، إن لم يكن كلها، قد حاولت، بدرجات متفاوتة، إيجاد هذه البيئة التي تمكن من الاستثمــار، وعملت كذلــك على تعزيز تطبيقها لحكم القانون.
    En este contexto, reafirmamos la importancia de dotar a la Convención de un mecanismo de verificación, con el propósito de fortalecer la aplicación y el cumplimiento efectivo de sus disposiciones. UN إننا نؤكد مجددا أهمية تزويد الاتفاقية بآلية للتحقق بغية تعزيز تنفيذها والامتثال الفعال لأحكامها.
    Convencida de que las medidas que se adopten para aumentar la coordinación y la cooperación deben estar encaminadas a fortalecer la aplicación de los tres convenios a nivel nacional, regional y mundial, promover pautas normativas coherentes, aumentar la eficiencia en la prestación de apoyo a las Partes con vistas a reducir su carga administrativa y maximizar el uso eficaz y eficiente de los recursos a todos los niveles, UN واقتناعا منه بأنه ينبغي أن تستهدف الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق العمل على تقوية تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، والنهوض بتوجيه متجانس للسياسات، وتعزيز الكفاءة في تزويد الأطراف بالدعم بغية تقليل أعبائها الإدارية وتعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات،
    ii) Número de programas y proyectos conjuntos o complementarios con efectos estratégicos, redes interinstitucionales para tareas específicas, grupos de trabajo de duración definida y otras iniciativas y actividades de facilitación para fortalecer la aplicación en todo el sistema de las decisiones intergubernamentales UN ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي، والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة، وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    En consultas y visitas sobre el terreno conjuntas de miembros del Comité de ambas Convenciones se determinaron las maneras de fortalecer la aplicación de las disposiciones de las dos Convenciones que se refuerzan mutuamente. UN وقد توصلت المشاورات المشتركة والزيارات الميدانية من قِبل أعضاء لجان الاتفاقيتين إلى تحديد طرق لتعزيز وتداعم أحكام الاتفاقيتين.
    :: Ausencia de un marco jurídico y constitucional para fortalecer la aplicación de la Convención. UN :: غياب الإطار القانوني/الدستوري الذي يدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    A fin de luchar contra el problema de las drogas en el país, el Gobierno del Japón puso en marcha en 1998 una estrategia quinquenal encaminada a prevenir el abuso por parte de los jóvenes, fortalecer la aplicación de las leyes sobre tráfico y abuso, mejorar los controles fronterizos y mejorar los servicios médicos. UN وقالت إن حكومة بلدها، بغية مكافحة مشكلة المخدرات في اليابان، شرعت في عام 1998 في استراتيجية لخمس سنوات تهدف إلى منع إساءة استعمال الشباب للمخدرات، وتعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتحسين نقاط المراقبة على الحدود، وتعزيز الخدمات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus