"fortalecer los marcos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الأطر
        
    • تعزيز أطر
        
    • لتعزيز الأطر
        
    • تدعيم الأطر
        
    • وتعزيز الأطر
        
    • تقوية الأطر
        
    • بتقوية الأطر
        
    • دعم أطر
        
    • وترسيخ الأطر
        
    • لتقوية الأطر
        
    :: fortalecer los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en todos los niveles UN :: تعزيز الأطر المؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة على جميع المستويات
    El Gobierno continuó trabajando para fortalecer los marcos jurídicos del sector de la seguridad. UN 25 - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية لقطاع الأمن.
    Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    fortalecer los marcos nacionales de políticas para apoyar la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible mediante la energía UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم أنشطة الطاقة الموجهة للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. UN وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Ello supone, en primer lugar, fortalecer los marcos legislativos y reglamentarios nacionales, promover el intercambio de información y la transparencia y propugnar la adopción de códigos de conducta o de moratorias regionales voluntarias. UN ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي.
    Incluye fortalecer los marcos institucionales y jurídicos, promover una participación equitativa en el proceso de adopción de decisiones y fomentar una participación eficaz de la sociedad civil y el sector privado en ese proceso. UN وتشمل الإدارة تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية، وكفالة المشاركة العادلة في صنع القرارات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص بصورة فعلية علمية صنع القرارات.
    Para fortalecer los marcos institucionales se han incorporado nuevas instituciones y organismos y se han mejorado la coordinación y la cooperación en la labor de los comités interinstitucionales u otras instituciones análogas. UN أما تعزيز الأطر المؤسسية فقد تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوكالات أو المؤسسات المماثلة.
    El UNIFEM contribuyó a fortalecer los marcos jurídicos y normativos en 89 países. UN 14 - وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعزيز الأطر القانونية والسياسية في 89 بلدا.
    Resaltaron la necesidad de fortalecer los marcos que proporcionaban orientación estratégica, dirección de los programas, gestión basada en los resultados y comunicación de los resultados. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز الأطر التي توفر التركيز الاستراتيجي والتوجيه للبرامج، والإدارة القائمة على النتائج، والإبلاغ عن النتائج.
    :: fortalecer los marcos jurídicos y los sistemas de justicia y, siempre que sea necesario, promulgar nuevas leyes para prevenir, procesar y castigar todos los actos de violencia que impidan a las niñas y las mujeres jóvenes participar en la educación. UN :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء.
    La Oficina se dedicó a fortalecer los marcos normativos e institucionales, a establecer sistemas de asilo y asegurar su funcionamiento adecuado, y a aumentar su capacidad para hacer frente al número cada vez mayor de solicitudes del estatuto de refugiado. UN وعملت المفوضية على تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية، وبناء نظم اللجوء وضمان عملها السليم، وتعزيز قدرتها على معالجة العدد المتزايد من الطلبات على مركز اللاجئ.
    Resaltaron la necesidad de fortalecer los marcos que proporcionaban orientación estratégica, dirección de los programas, gestión basada en los resultados y comunicación de los resultados. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز الأطر التي توفر التركيز الاستراتيجي والتوجيه للبرامج، والإدارة القائمة على النتائج، والإبلاغ عن النتائج.
    Los gobiernos de varios países han realizado actividades para fortalecer los marcos legislativos, institucionales y normativos a fin de promover los derechos y atender las necesidades de las personas con discapacidad. UN 266 - نفذت الحكومات في العديد من البلدان أنشطة ترمي إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية والمتعلقة بالسياسات لتعزيز حقوق وتلبية احتياجات المعوقين.
    El Japón comparte la opinión de que, en este mundo cada vez más interdependiente y globalizado, es importante que nosotros, los Estados Miembros, perseveremos en nuestros esfuerzos para fortalecer los marcos de cooperación multilaterales. UN وتتشاطر اليابان الرأي بأنه في هذا العالم الذي يزداد عولمة وتكافلا، من الأهمية لنا بمكان، نحن الدول الأعضاء، أن نواصل بذل جهودنا من أجل تعزيز أطر التعاون المتعددة الأطراف.
    :: fortalecer los marcos políticos y capacidades institucionales para reducir el impacto de la contaminación provocada por actividades terrestres. UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    La conferencia también debería examinar formas de fortalecer los marcos institucionales para la vivienda y el desarrollo urbano sostenible. UN كما ينبغي للمؤتمر أن ينظر في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    fortalecer los marcos jurídicos y los sistemas de justicia y de cumplimiento de la ley; UN تدعيم الأطر القانونية، ونُظم إنفاذ القانون والعدالة؛
    Las Naciones Unidas pueden prestar claramente una contribución a la reactivación desarrollo y fortalecer los marcos normativo, jurídico y institucional, para que la economía mundial funcione más eficazmente y de manera más equitativa. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور واضح في إعادة تنشيط التنمية وتعزيز الأطر المعيارية والقانونية والمؤسسية التي تمكن الاقتصاد العالمي من السير بصورة أفعل وأعدل.
    En la declaración también se hace un llamamiento para fortalecer los marcos jurídicos e institucionales con respecto a la descentralización y la gobernanza participativa y para hacer lo posible por que la descentralización se convierta en un motor que impulse el fortalecimiento del proceso democrático. UN كما دعا الإعلان إلى تقوية الأطر القانونية والمؤسسية بالنسبة للامركزية والحكم التشاركي، وإلى بذل الجهود لتحويل اللامركزية إلى قوة مؤثرة لدعم العملية الديمقراطية.
    Decidimos promover un acceso mayor y en condiciones de igualdad para que todo el mundo disponga de financiamiento abierto, eficaz, efectivo y apropiado para financiar la vivienda y para apoyar los mecanismos de ahorro en el sector no estructurado, cuando proceda, y para fortalecer los marcos reglamentarios y jurídicos y la capacidad de gestión a todos los niveles adecuados. UN ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات.
    La estrategia de la misión para los próximos años consistirá en fortalecer los marcos de cooperación en Asia Central y desarrollar iniciativas comunes para abordar los problemas regionales de seguridad y estabilidad. UN 162 - وسوف تتمثل استراتيجية البعثة على مدى السنوات القليلة القادمة في دعم أطر التعاون في آسيا الوسطى وتطوير مبادرات مشتركة للتصدي للتحديات الإقليمية التي تواجه الأمن والاستقرار.
    Suiza sigue impartiendo capacitación y prestando asistencia financiera y técnica para fortalecer los marcos jurídicos e institucionales de los países en materia de inversiones, profundizar sus sectores financieros, mejorar las capacidades de sus recursos humanos y apoyar su integración en el sector financiero mundial. UN وأشار إلى أن سويسرا لا تزال تواصل تقديم التدريب والمساعدة المالية والتقنية لتقوية الأطر القانونية والمؤسسية للبلدان النامية في مجال الاستثمار وتعميق القطاعات المالية لهذه البلدان وتحسين مهارات مواردها البشرية ودعم إدماجها في القطاع المالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus