"fortalecer los programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز برامج
        
    • تدعيم برامج
        
    • لتعزيز برامج
        
    • تعزيز البرامج
        
    • وتعزيز برامج
        
    • تقوية برامج
        
    • زيادة برامج
        
    • بتقوية برامج
        
    • لتدعيم برامج
        
    Los países del Grupo de Río, por ejemplo, han establecido un mecanismo regional dedicado a definir prioridades ideadas para fortalecer los programas de política social. UN فبلدان مجموعة ريو، على سبيل المثال، أنشأت آلية إقليمية مكرسة لتحديد أولويات تستهدف تعزيز برامج السياسة الاجتماعية.
    Hay que fortalecer los programas de las Naciones Unidas para que desempeñen una función catalizadora en el desarrollo social a nivel nacional. UN وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    La delegación de Bangladesh está de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la necesidad de fortalecer los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    GC.14/Dec.14 SALDOS NO UTILIZADOS DE LAS CONSIGNACIONES DE CRÉDITOS PARA fortalecer los programas de LA ONUDI UN م ع-14/م-14 استخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو
    El Grupo espera que el marco programático de mediano plazo ayude a fortalecer los programas de la ONUDI, en particular en lo referente a la cooperación Sur-Sur y las operaciones sobre el terreno. UN وتأمل المجموعة أن يساعد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل على تدعيم برامج اليونيدو، وخصوصا ما يتعلق منها بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والعمليات الميدانية.
    Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos UN :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    El objeto principal debía ser fortalecer los programas de adelanto de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    En segundo lugar, hay que fortalecer los programas de desminado y de ayuda a las víctimas. UN وذكر في المقام الثاني، ضرورة تعزيز برامج إزالة الألغام والإعانة المقدمة إلى الضحايا.
    Reafirmando la necesidad de fortalecer los programas de ciencia y tecnología de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reafirmando la necesidad de fortalecer los programas de ciencia y tecnología de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reafirmando la necesidad de fortalecer los programas de ciencia y tecnología de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reafirmando la necesidad de fortalecer los programas de ciencia y tecnología de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    fortalecer los programas de protección a terceros intervinientes en los procesos penales. UN :: تعزيز برامج حماية الأطراف الآخرين في الدعاوى الجنائية؛
    Reafirmando la necesidad de fortalecer los programas de ciencia y tecnología de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    III. Posible utilización de los saldos no utilizados para fortalecer los programas de la ONUDI UN ثالثاً- المجالات التي يمكن فيها استخدام الأرصدة غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو
    e) Las economías resultantes de la fusión se utilizarían, en particular, para fortalecer los programas de investigación y capacitación; UN )ﻫ( تستخدم الوفورات المحققة من الدمج، على وجه الخصوص، في تدعيم برامج البحث والتدريب؛
    - fortalecer los programas de cooperación de la UE con terceros países para la reducción de la amenaza, cuyo objetivo es respaldar el desarme, el control y la seguridad de los materiales de riesgo, las instalaciones y la experiencia; UN - تدعيم برامج الاتحاد الأوروبي للحد من المخاطر بالتعاون مع بلدان أخرى التي تستهدف دعم نزع السلاح ومراقبة المواد والمرافق والخبرات الحساسة وضمان أمنها؛
    También es necesario mejorar los vínculos entre el gobierno y el sector privado a fin de fortalecer los programas de rehabilitación y reinserción social. UN ومن الضروري أيضا وجود صلة محسنة بين الحكومة والقطاع الخاص لتعزيز برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    Toda economía que se obtenga de los arreglos propuestos deberá utilizarse para fortalecer los programas de Nairobi. UN وينبغي استخدام أي وفورات تتحقق من الترتيبات المقترحة في تعزيز البرامج في نيروبي.
    Al mismo tiempo, destina considerables recursos a preparar y fortalecer los programas de desarrollo integrados a fin de eliminar la pobreza y promover otros sistemas de subsistencia en zonas susceptibles al empobrecimiento de la tierra. UN وتقوم الحكومة، في الوقت نفسه، بتكريس موارد ذات شأن لتطوير وتعزيز برامج تنمية متكاملة من أجل القضاء على الفقر والتشجيع على اﻷخذ بنظم معيشية بديلة في المناطق المنكوبة بتدهور اﻷرض.
    La propuesta apuntaba a fortalecer los programas de adelanto de la mujer y a aumentar la eficacia de la labor de las mencionadas organizaciones en función, estructura y rentabilidad. UN والهدف منه تقوية برامج النهوض بالمرأة وتعزيز كفاءة عمل هاتين المنظمتين من حيث المهام والهيكل وفعالية التكاليف.
    d) fortalecer los programas de capacitación y formación sobre la violencia en el hogar para los jueces, abogados y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluso en lo que respecta a la Convención , su Protocolo Facultativo, y la recomendación general núm. 19 del Comité. UN (د) زيادة برامج التدريب والتثقيف في مجال العنف المنزلي المخصصة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين، لا سيما في مجال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها والتوصية العامة 19 للجنة.
    En este sentido, las decisiones recientes de fortalecer los programas de promoción de las inversiones de los países de origen en Africa son un paso que hay que celebrar. UN وفي هذا الصدد، فإن التعهدات اﻷخيرة بتقوية برامج الترويج للاستثمار في بلدان المنشأ لصالح افريقيا هي خطوة جديرة بالترحيب.
    En el mismo párrafo se afirma que " no se indica la forma en la que se utilizarían las economías resultantes para fortalecer los programas de investigación y capacitación. UN وذكرت اللجنة الاستشارية في الفقرة نفسها أنه لا يرد ذكر كيفية استخدام أي وفورات تتحقق لتدعيم برامج البحث والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus