"fortalecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز
        
    • بتعزيز
        
    • تدعيم
        
    • لتعزيز
        
    • تقوية
        
    • توطيد
        
    • وتعزيزها
        
    • المعززة
        
    • بتدعيم
        
    • بتقوية
        
    • توثيق
        
    • لتدعيم
        
    • المعزز
        
    • التعزيز
        
    • معززة
        
    Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    fortalecimiento de LA COORDINACION DE LA ASISTENCIA UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية التي تقدمها
    Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    fortalecimiento de LA COORDINACIÓN DE LA UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعــدة
    fortalecimiento de LA COORDINACION DE LA UN تعزيز تنسيـق المساعدة اﻹنسانيـة والمساعدة
    Por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    fortalecimiento de LA COORDINACIÓN DE LA ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO EN CASOS DE DESASTRE, UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحـدة في حالات الكـوارث، بما في ذلك
    El fortalecimiento de un bloque hoy significa un nuevo enfrentamiento a partir de mañana. UN ويعني تعزيز إحدى الكتل في الوقت الحاضر بدء مواجهة جديدة في المستقبل.
    El marco de cooperación entre las Naciones Unidas y las OSCE constituye una contribución efectiva y ejemplar al fortalecimiento de la seguridad regional. UN إن إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمثل اسهاما فعالا ومثاليا على طريق تعزيز اﻷمن الاقليمي.
    En particular, pidió el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وأضاف أن منهاج العمل دعا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز آليات اﻷمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة.
    En ese sentido, atribuimos particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de revisión del TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Otorga prioridad al fortalecimiento de la capacidad de evaluación y vigilancia tecnológica. UN تركز على تعزيز القدرات فـــــي مجال تقييم التكنولوجيا ومراقبة السلوك.
    fortalecimiento de LA COORDINACIÓN DE LA UN تعزيز تنسيق المساعـدة اﻹنسانيـــة والمسـاعدة
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛
    fortalecimiento de LA COORDINACIÓN DE LA UN تعزيز تنسيـق المسـاعدة اﻹنسـانية والمسـاعدة
    Reunión de Expertos en fortalecimiento de la UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز قدرات البلدان
    No es un buen augurio respecto al fortalecimiento de la Secretaría en materia de desarme. UN وهذا لا يبشر بخير من حيث تدعيم اﻷمانة العامة في ميدان نزع السلاح.
    Ambas tareas tienen gran significación para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن المهمتين تتسمان، على حد سواء، بأهمية قصوى لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    i) el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental entre países desarrollados y países en desarrollo; UN ' ١ ' تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.
    Sugirió que el Instituto también podría fomentar la inclusión y el fortalecimiento de las cuestiones de especial interés para la mujer en las instituciones regionales y subregionales de capacitación. UN وأشارت الى إمكانية قيام المعهد أيضا بتشجيع إدراج قضايا المرأة وتعزيزها في مؤسسات التدريب الاقليمية ودون الاقليمية.
    fortalecimiento de la capacidad para hacer frente a los accidentes químicos, incluidos los envenenamientos UN القدرات المعززة للتعامل مع حوادث المواد الكيميائية، بما في ذلك حالات التسمم
    Dijo que la UNESCO tenía varios programas de fortalecimiento de los medios de comunicación indígenas. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    Los Estados del CARICOM están firmemente comprometidos con el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera crítica. UN ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي.
    Conviene a los intereses económicos comunes de la Unión Europea apoyar el fortalecimiento de nuestra cooperación mutua, es decir, mayores vínculos entre los recursos económicos, de mercado, de infraestructura y, sobre todo, humanos de nuestros países. UN والصالح اﻷوروبي المشترك يقضي بتأييد الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز التعاون المتبادل، أي توثيق الصلات القائمة بين موارد بلداننا على صعد الاقتصاد واﻷسواق والهياكل اﻷساسية، وعلى صعيد الموارد البشرية قبل كل شيء.
    Dinamarca concede la máxima prioridad al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN إن الدانمرك تولي أولوية قصوى لتدعيم اﻷمم المتحدة.
    El fortalecimiento de la cooperación abarcará a organizaciones regionales que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN وسيشمل التعاون المعزز منظمات إقليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    La OMS se mostró cada vez más activa en el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la constitución de redes entre organizaciones no gubernamentales a nivel de país. UN وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    Creemos que la aplicación mundial de un sistema eficaz de fortalecimiento de las salvaguardias rendirá beneficios para la seguridad universal. UN ونعتقد أن التنفيذ العالمي لنظام فعال لضمانات معززة يسفر عن منافع أمنية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus