"fría se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الباردة
        
    Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    :: Dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. UN :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Después de la guerra fría, se pasaron al sector privado, trabajando en Rumanía principalmente. Open Subtitles بعد الحرب الباردة اتجهوا الى القطاع الخاص يعملون خارج رومانيا في الاغلب
    La guerra fría se ha convertido en cosa del pasado. UN فقد أصبحت الحرب الباردة من مخلفات الماضي.
    Tras la guerra fría se han logrado progresos apreciables en la esfera del desarme. UN في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح.
    Con los residuos del almacenamiento excesivo de armas durante la guerra fría se han abierto verdaderos bazares de armas. UN وقد أسفرت مخلفات تراكم اﻷسلحـــة المفـــرط في فترة الحرب الباردة عن ظهور أسواق لبيع السلاح لكل من يطلبه.
    Hemos observado que las preocupaciones inherentes de la guerra fría se han trasladado desde un eje entre el Este y el Oeste a una orientación Norte-Sur. UN وقد لاحظنا أن الشواغل التي كانت كامنة في الحرب الباردة قد انتقلت من محور الشرق والغرب الى اتجاه الشمال والجنوب.
    Con el fin de la guerra fría se reavivó la esperanza, especialmente después del conflicto en el Golfo. UN وبعــد انتهـــاء الحــرب الباردة انتعشت اﻵمال من جديد، لا سيما بعد الصراع في الخليج.
    El optimismo producido por el final de la guerra fría se ha visto ensombrecido por la colosal tragedia de Bosnia y Herzegovina. UN إن التفاؤل الذي ولدته نهاية الحرب الباردة طغت عليه المأساة الهائلة في البوسنة والهرسك.
    Efectivamente, tan pronto como las campanas de la paz anunciaron el final de la guerra fría, se despertaron diablos maléficos. UN والواقع إنه بمجرد أن دقت أجراس السلم معلنة نهاية الحرب الباردة استيقظت من رقادها اﻷرواح الشريرة.
    La euforia de los primeros días del período posterior a la guerra fría se ha desvanecido. UN إن الشعور بزخم اﻷيام اﻷولى لفترة ما بعد الحرب الباردة تلاشى.
    A raíz de la terminación de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en el clima político internacional. UN وقد وقعت تغيرات ايجابية ضخمة في المناخ السياسي الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Las relaciones internacionales, que durante mucho tiempo se mantuvieron en un equilibrio incómodo por la guerra fría, se han vuelto menos estables. UN فالعلاقات الدولية، التي بقيت بسبب الحرب الباردة في توازن متقلقل، أصبحت أقل استقرارا.
    El enfrentamiento entre bloques y la disciplina de bloques de la guerra fría se han transformado en historia. UN وغدت مواجهات الحرب الباردة بين الكتلتين بل ونظام الكتلتين ذاته طي النسيان.
    Gracias a lo que se llamó el equilibrio del terror entre las Potencias, y gracias también a la existencia de las Naciones Unidas, se pudo evitar que la guerra fría se transformara en un nuevo conflicto mundial. UN ولكن أيضا وبفضل وجود اﻷمم المتحدة، أمكن تفادي تطور الحرب الباردة الى صراع عالمي جديد.
    Dos aliados de la guerra fría se mantuvieron firmes contra la voluntad general de la Asamblea. UN وقد وقف اثنان من حلفاء الحرب الباردة موقفا حازما ضد اﻹرادة العامة للجمعية.
    La época posterior a la guerra fría se ha visto marcada por el surgimiento de conflictos regionales y étnicos. UN لقد اتسمت حقبة ما بعد الحرب الباردة باندلاع صراعات إقليمية وإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus