"francia y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرنسا
        
    • وفرنسا
        
    • الفرنسي
        
    • لفرنسا
        
    • بفرنسا
        
    • الفرنسية ومنظمة
        
    • الفرنسيين
        
    • العظمى
        
    • الشمالية
        
    Cualquier reanudación de estas actividades supondría un retroceso en las actuales relaciones de cordialidad entre Francia y la región. UN غير أن أي استئناف للتجارب سيكون نكسة كبرى للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمنطقة.
    Además, las contribuciones de Francia y Suiza se habían utilizado para el programa de seminarios. UN وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية.
    Mientras tanto, visitará el país una misión conjunta de evaluación compuesta por consultores de Francia y de los Estados Unidos de América. UN وإلى أن يتم ذلك، ستسافر إلى تشاد بعثة تقييم مشتركة، تتألف من خبراء استشاريين من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    Los Estados Unidos, Rusia, Francia y el Reino Unido ya han detenido la producción de materiales fisionables para las armas. UN ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة.
    Pronto va a cumplirse el quigentésimo aniversario de las relaciones entre Francia y Turquía. UN إن العلاقات بين فرنسا وتركيا سوف تحتفل عما قريب بعيدها المئوي الخامس.
    En primer lugar, alrededor del 40% de los funcionarios han decidido no obstante vivir en Francia y han hecho los arreglos pertinentes para ello. UN ففي المقام اﻷول، ثمة ما يقارب ٤٠ في المائة من الموظفين الذين قرروا، مع ذلك، اﻹقامة في فرنسا ورتبوا لها.
    Finlandia ha manifestado su desaprobación de los ensayos recientes realizados por Francia y por China. UN وقد أعربت فنلندا عن عدم موافقتها على التجارب اﻷخيرة التي تجريها فرنسا والصين.
    A este respecto, nos alienta la iniciativa adoptada por los Estados Unidos y seguida por Francia y el Reino Unido. UN ويشجعنا في هذا الصدد الدور الرائد الذي تنهض به الولايات المتحدة، تليها في ذلك فرنسا والمملكة المتحدة.
    En primer lugar, alrededor del 40% de los funcionarios han decidido no obstante vivir en Francia y han hecho los arreglos pertinentes para ello. UN ففي المقام اﻷول، ثمة ما يقارب ٤٠ في المائة من الموظفين الذين قرروا، مع ذلك، اﻹقامة في فرنسا ورتبوا لها.
    Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. UN في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً.
    Además, esperamos con interés que se materialicen las iniciativas de Francia y otros países. UN وفضلا عن ذلك، نتطلع إلى أن تؤتي مبادرات فرنسا والبلدان الأخرى ثمارها.
    Francia y Marruecos, de acuerdo con su respectivo derecho procesal, formularían una denuncia oficial. UN أما فرنسا والمغرب فتقومان، بمقتضى قانونهما المتعلق بالإجراءات الجنائية، بتوجيه تبليغ رسمي.
    Señala, en este aspecto, que la cooperación entre Francia y los países insulares del Pacífico continúa siendo fructífera. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن التعاون بين فرنسا وبلدان المحيط الهادئ ما زالت مثمرة.
    El Reino Unido, Francia y Rusia han anunciado también su apoyo a ese documento. UN إن المملكة المتحدة وفرنسا وروسيا قد أعلنت هي أيضاً تأييدها لهذه الوثيقة.
    También deseo dispensar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas de Sudáfrica, Francia y Australia. UN كما أود أن أرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد من جنوب أفريقيا وفرنسا وأستراليا.
    Los donantes más generosos en valores per cápita son Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, Francia y Suecia. UN وأسخى البلدان المانحة من حيث نصيب الفرد هي الدانمرك والسويد وفرنسا ولكسمبرغ والنرويج.
    Francia y Rusia están persuadidas de que no cabe mostrar tolerancia para con quienes contravienen sus obligaciones en esta esfera. UN وفرنسا وروسيا مقتنعتان بأنه لا يجوز إبداء أي تسامح تجاه من يخرجون على التزاماتهم في هذا الميدان.
    Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Gabón UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وغابون وفرنسا
    Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Gabón UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وغابون وفرنسا
    Dicha brigada estaba integrada por ex combatientes de la Legión Extranjera de Francia y mercenarios de las guerras en el Oriente Medio y América Latina. UN وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    Hemos recibido tales definiciones de parte del Reino Unido y de Francia, y las hemos examinado con seriedad. UN وقد جاءت تفسيرات من هذه الدول وتعاملت معها بلادي بكل إخلاص، سواء بالنسبة للمملكة المتحدة أو بالنسبة لفرنسا.
    Además, si realmente hay algún punto que discutir, sería de la incumbencia de Francia y del Reino Unido, y no del Banco Mundial. UN وعلاوة على ذلك، اذا كانت هناك أية مشكلة فهي تتعلق بفرنسا والمملكة المتحدة لا بالبنك الدولي.
    También rendimos homenaje a la iniciativa conjunta del Gobierno de Francia y la OMS, que dio lugar a la convocación de una conferencia internacional sobre seguridad vial y prevención de accidentes, que se celebró en París el 7 de abril. UN كذلك نشيد بمبادرة الحكومة الفرنسية ومنظمة الصحة العالمية التي أسفرت عن عقد المؤتمر الدولي لموضوع سلامة الطرق ومنع إصابات الحوادث بتاريخ 7 نيسان/أبريل أيضا في باريس.
    Por eso Francia y Alemania siempre han sido aliados. Aliados. Open Subtitles هذا هو السبب الذى يجعل الفرنسيين والالمان دائماًمتحالفون.
    Declaración de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN إعلان حكومات فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنــدا الشمالية والولايــات المتحـدة اﻷمريكية بشأن
    60. COMUNICACIONES DE BULGARIA Y DE BELGICA, Francia y EL UN رسالتان من بلجيكا وبلغاريا وفرنسا والمملكة المتحــدة لبريطانيا العظمــى وأيرلنــدا الشمالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus