"frente a la costa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبالة ساحل
        
    • قبالة الساحل
        
    • قبالة السواحل
        
    • مقابل شاطئ
        
    • قبالة شاطئ
        
    • مقابل الشاطئ
        
    • أمام ساحل
        
    • الواقعة قبالة سواحل
        
    • قرب الساحل
        
    • في عرض البحر
        
    • أمام السواحل
        
    • قبالة الشاطئ
        
    • قبالة شواطئ
        
    • من عرض البحر
        
    • مقابل ساحل
        
    La Organización del Tratado del Atlántico Norte ha desplegado siete buques de su Grupo Permanente Marítimo 2 para la lucha contra la piratería frente a la costa de Somalia. UN ونشرت منظمة حلف شمال الأطلسي سبع سفن من مجموعتها البحرية الدائمة الثانية للتصدي لأعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    En 1993 se observó que se habían vertido frente a la costa de Vladivostok desechos radiactivos líquidos procedentes de submarinos nucleares desmantelados. UN ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك.
    Muerto en un ataque con misiles de Hizbollah contra un buque de guerra israelí frente a la costa del Líbano UN قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني شاي أتياس
    Esas embarcaciones arrastreras piratas habían invadido los bancos de pesca artesanal situados frente a la costa noroccidental de Somalia. UN وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال.
    Al Japón le preocupa profundamente el drástico aumento que se ha registrado últimamente de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia y en el Golfo de Adén. UN وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن.
    A las 3.50 horas una cañonera israelí apostada frente a la costa de Rashidiya disparó varias ráfagas con armas de mediano calibre. UN - الساعة ٥٠/٣ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ الرشيدية عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة.
    A las 14.00 horas del 18 de abril se observó a dos cañoneras israelíes una frente a la costa de Almanara y la otra frente a la costa de Rusha. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١٤ شوهدت بارجتان حربيتان اسرائيليتان اﻷولى قبالة شاطئ المنارة والثانية قبالة شاطئ الروشة.
    Aviones de reconocimiento sobrevolaron el mar en círculos frente a la costa entre Tiro y Beirut UN طيران استطلاعي فـــــوق البحر بشكـــــل دائــري مقابل الشاطئ من صور حتى بيروت
    Escucha, hay reservas de gas frente a la costa de Marfil que la OPEP no se conoce. Open Subtitles اسمع، هناك احتياطيات الغاز قبالة ساحل العاج أن أوبك لا يعرف.
    Posteriormente se estacionó frente a la costa caribeña de Honduras, donde causó lluvias torrenciales, inundaciones, deslizamientos de tierra y vientos de gran intensidad. UN ثم تحول بعد ذلك إلى حالة الثبات قبالة ساحل هندوراس على البحر الكاريبي، متسببا في هطول أمطار غزيرة وحدوث فيضانــات وانزلاقــات أرضيــة ورياح قوية.
    La incidencia cada vez mayor de actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques frente a la costa de Somalia es otro motivo de gran preocupación. UN 53 - يشكل تزايد حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال مصدرا آخر للقلق الشديد.
    El aumento del número de Estados Miembros y organizaciones que realizan operaciones marítimas frente a la costa de Somalia, exigirá una mayor coordinación. UN 57 - ويقتضي تزايد عدد الدول الأعضاء والمنظمات التي تقوم بعمليات بحرية قبالة ساحل الصومال، مزيدا من التنسيق.
    Además, está previsto que comiencen las prospecciones petrolíferas frente a la costa de Liberia. UN ومن المتوقع أيضا أن تبدأ قبالة الساحل أشغال التنقيب عن النفط على طول الساحل الليبري.
    Era probable que también se hubieran vertido municiones químicas al mar en la cuenca Gdansk, frente a la costa de Polonia. UN ومن المحتمل أيضاً أن يكون قد جرى إغراق ذخائر كيميائية في حوض غدانسك قبالة الساحل البولندي.
    Helena, una isla debajo del ecuador, frente a la costa occidental de África. Open Subtitles جزيرة تحت خط الإستواء .قبالة الساحل الغربي لأفريقيا
    En este sentido, con la ayuda de organismos internacionales, organizaciones y países asociados, Mauricio ha aprobado una serie de medidas para luchar con eficacia contra la propagación de la piratería en el Océano Índico frente a la costa de Somalia. UN وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية.
    A las 4.35 horas una cañonera israelí apostada frente a la costa de Tiro disparó varias ráfagas en todas direcciones con armas de mediano calibre. UN - الساعة ٣٥/٤ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ صور عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.
    A las 11.00 horas del 20 de abril se observó a una cañonera israelí frente a la costa de ' Ayn Al-Marisa, Beirut. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١١ شوهدت بارجة حربية اسرائيلية قبالة شاطئ عين المريسة بيروت.
    Aviones de reconocimiento sobrevolaron el mar frente a la costa entre Tiro y Beirut, volando en círculos UN طيــــران استطلاعي فـــوق البحـر بشكل دائري مقابل الشاطئ من صور حتى بيروت
    Condenando la reciente infiltración de comandos de Corea del Norte en la República de Corea mediante submarino frente a la costa de Kangnung, pese a la política de paz que la República de Corea ha mantenido siempre hacia Corea del Norte, UN إذ تديـن التسلل اﻷخير لمغاوير كوريين شماليين إلى جمهورية كوريا بواسطة غواصة أمام ساحل كانغنونغ، بالرغم من اتباع جمهورية كوريا لسياسة سلام ثابتة تجاه كوريا الشمالية،
    También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    Estamos ubicados estratégicamente en la zona petrolera más importante del mundo de hoy: las aguas profundas frente a la costa occidental de África en el Golfo de Guinea. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    Hace muchos años que en el África meridional se practica la prospección de diamantes mar adentro, y ahora se está haciendo frente a la costa de Australia noroccidental. UN وما فتئ يجري التنقيب عن الماس البحري في الجنوب اﻷفريقي منذ سنوات كثيرة وهو جار حاليا في عرض البحر شمال غربي استراليا.
    3. Los Estados árabes ribereños del Mar Rojo manifestaron su preocupación por la escalada de los actos de piratería frente a la costa de Somalia, en la parte occidental del Océano Índico y en el Golfo de Adén. Se mostraron resueltos a reforzar la cooperación y las consultas mutuas a fin de combatir esa tendencia y evitar su propagación al Mar Rojo. UN 3 - الإعراب عن قلق الدول العربية المطلة على البحر الأحمر تجاه تنامي ظاهرة القرصنة أمام السواحل الصومالية، وفي منطقة غرب المحيط الهندي وخليج عدن، وعزمها على تعزيز آليات التعاون والتشاور فيما بينها لمواجهة ظاهرة القرصنة، والحيلولة دون امتداد الظاهرة إلى البحر الأحمر.
    Está en marcha el proceso de transferir la propiedad de la Isla Water, frente a la costa de Santo Tomás, al Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN 8 - وما زالت جارية عملية نقل ملكية جزيرة ووتر، التي تقع قبالة الشاطئ الجنوبي لجزيرة سانت توماس، إلى حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Lanchas de guerra israelíes, ancladas frente a la costa de Al-Mansuri, distrito de Tiro, interceptaron la embarcación de pesca Al-Gadir número de registro 1006, a bordo de la cual iban los siguientes ciudadanos libaneses. UN ٤/٢/١٩٩٦ - أقدمت الزوارق الحربية اﻹسرائيلية المرابطة قبالة شواطئ المنصوري - قضاء صور - على احتجاز مركب صيد يدعى الغدير رقمه ١٠٠٦ وعلى متنه اللبنانيون التالية أسماؤهم:
    A las 4.30 horas, una cañonera israelí, situada frente a la costa de Mansuri, disparó varias ráfagas en distintas direcciones con armas de mediano calibre. UN - الساعة 30/4 أطلق زورق حربي إسرائيلي من عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.
    6. Sobre la cuestión de los migrantes, expresa su horror y su pesar por la reciente tragedia que se produjo frente a la costa de Lampedusa. UN 6 - وفيما يتعلق بموضوع المهاجرين، أعربت عن الغضب والحزن للمأساة التي وقعت مؤخراً مقابل ساحل لامبيدوسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus