Según un informe israelí, Abu Bakra fue muerto cuando trataba de robar el automóvil de Ilan. | UN | وطبقا لتقرير اسرائيلي فقد قُتل أبو بكرة عندما كان يحاول سرقة عربة إيلان. |
Según algunos testigos, el desaparecido fue muerto y enterrado en los alrededores del puesto militar de Gihosha. | UN | ووفقا لبعض الشهادات التي أدلى بها، فإن المفقود قُتل ودُفن في المناطق المحيطة بالموقع العسكري في غيهوشا. |
Según fuentes palestinas, fue muerto a tiros por error, cuando soldados tiraron contra un automóvil, cuyo conductor no obedeció la orden de detenerse para un control de seguridad en Gaza. | UN | أشارت المصادر الفلسطينية الى أنه أطلقت النار عليه وقتل خطأ، عندما أطلق الجنود النار على سيارة رفض سائقها الامتثال لﻷوامر بالتوقف عند حاجز أمني في غزة. |
Un hombre fue muerto de un disparo después de la paliza y otro murió más tarde como consecuencia de sus heridas. | UN | وقتل رجل برصاصة بعد الضرب ولقي آخر مصرعه بعد ذلك متأثرا بجراحه. |
Arik Becker, miembro del grupo de seguridad de Adora, oyó los disparos y fue muerto cuando perseguía a los pistoleros. | UN | أما أريك بيكير، أحد أفراد فريق الأمن بحي أدورا، فقد سمع طلقات النار وقُتل خلال مطاردته للمسلحين. |
Un colono judío fue muerto por atacantes desconocidos en la calle Al Wad de la Ciudad Antigua de Jerusalén. | UN | فقد قُتل مستوطن يهودي بأيدى مهاجمين مجهولين في شارع الواد في المدينة القديمة بالقدس. |
Un niño de 8 años de edad que se encontraba en su hogar en Gaza también fue muerto por disparos efectuados desde un tanque israelí. | UN | كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة. |
Al día siguiente, un miembro de la Sociedad de la Media Luna Roja fue muerto a tiros en las afueras de la capital provincial, Qalat. | UN | وفي اليوم التالي قُتل بالرصاص أحد أفراد جمعية الهلال الأحمر خارج مدينة قالات، عاصمة الإقليم. |
En esta misma comuna, el director del colegio comunal fue muerto por rebeldes de este movimiento. | UN | وفي هذا الكُميون أيضاً، قُتل مدير المدرسة الثانوية للكُميون بأيدي متمردي هذه الحركة. |
Al parecer el primero fue muerto de un tiro. | UN | وحسبما ادعي فإن الشاب الأول قُتل رميا بالرصاص. |
Un palestino fue muerto durante los enfrentamientos con la policía fronteriza egipcia en el puesto de Rafah. | UN | كما قُتل فلسطيني في أثناء الاشتباكات التي وقعت مع شرطة الحدود المصرية عند معبر رفح. |
Otro niño inocente fue muerto por francotiradores que, una vez más, habían elegido como blanco los tranvías y calles de Sarajevo. | UN | وقتل طفل بريء آخر على يد القناصة، فيما استهدفت عربات الترام والشوارع في سراييفو للنيران. |
Al parecer se le obligó a beber una gran cantidad de agua, fue atado a un árbol, le introdujeron clavos en la cabeza a martillazos y fue muerto a tiros. | UN | وأفيد بأنه أجبر على شرب قدر كبير من الماء، وأنه ربط إلى شجرة، وتم طرق مسامير في رأسه وقتل بعد ذلك بطلقة رصاص. |
El hombre fue muerto de un disparo y las dos mujeres fueron fuertemente golpeadas. | UN | وقتل الرجل رميا بالرصاص وضُربت المرأتان بشدة. |
Un hombre fue muerto de un disparo después de la paliza, y otro murió más tarde como consecuencia de sus heridas. | UN | وقتل رجل برصاصة بعد الضرب ولقي آخر مصرعه بعد ذلك متأثراً بجراحه. |
fue muerto a tiros el teniente coronel Meir Mintz, de 35 años, coordinador de las unidades especiales que cumplen actividades contra los militantes palestinos con orden de captura en Gaza. | UN | وقُتل المقدم مائير منتز، منسق الوحدات الخاصة التي تعمل لمكافحة المسلحين الفلسطينيين المطلوبين في غزة، والبالغ من العمر ٣٥ عاما من جراء إطلاق النار عليه. |
Un miembro de la tribu rizeigat fue muerto por dos miembros de la tribu maaliya. | UN | وكان أحد أفراد قبيلة الرزيقات قد قتل على أيدي شخصين من قبيلة المآلية. |
El representante de Israel ahora habla de víctimas civiles. ¿Quién de nosotros no recuerda la imagen del niño Mohamad Al-Durra, que fue muerto en los brazos de su padre? | UN | ومن منا محَّت من مخيلته صورة الطفل محمد الدرة الذي اغتيل في أحضان والده؟ ويتكلم مندوب إسرائيل عن الضحايا من المدنيين! |
También en 1950, en un atentado contra el Presidente de los Estados Unidos, un puertorriqueño fue muerto y otro condenado a muerte. | UN | وأيضا في عام ١٩٥٠، بذلت محاولة لاغتيال رئيس الولايات المتحدة. وقد قتل بورتوريكي وصدر على آخر الحكم بالموت. |
2.2. Chi Pang Chan fue muerto a puñaladas en el curso de un atraco en la tarde del miércoles 27 de junio de 1990, en Sheila Place, Queensborough, en la ciudad de Kingston (Jamaica). | UN | 2-2 وكان شي بانغ شان قد توفي نتيجة لإصابته بطعنات أثناء عملية سطو جرت بعد ظهر يوم الأربعاء 27 حزيران/يونيه 1990 في شارع شيلا، بحي كوينزبورو، في كينغستون، جامايكا. |
El 30 de enero, un soldado israelí fue muerto a puñaladas por un palestino en la sede del Comité de Enlace Civil de Jenin. | UN | ١١٣ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، طعن أحد الفلسطينيين في مبنى لجنة الاتصال المدنية في جنين جنديا اسرائيليا فأرداه قتيلا. |
Uno de los miembros fue muerto a tiros en el acto y los demás lograron escapar. | UN | وقد أطلقت النيران فورا على أحد اﻷعضاء فأردته قتيلا، ولاذ اﻵخرون بالفرار. |
Cuando abrió la puerta, fue muerto de un disparo. | UN | وحين فتح الباب فتحوا عليه النار فأردوه قتيلا. |
Un civil llamado Nebi Polat fue muerto a balazos por terroristas. | UN | قتل إرهابيون مدنيا يدعى نبي بولاد بطلق ناري. |
2.3 El autor afirma que, en julio de 1998, otro de los hermanos, Mohamed Il Khwildy, que había permanecido escondido desde que se detuvo a su padre y a sus hermanos, fue muerto por las fuerzas de seguridad. | UN | 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أن قوات الأمن قتلت شقيقاً آخر من أشقائه في تموز/ يوليه 1998 يدعى محمد الخويلدي كان مختبئاً منذ اعتقال والده وأشقائه. |
La tarde del jueves 25 de enero de 2001, Akiva Pashkos, de 45 años de edad y residente en Israel, fue muerto a tiros cerca de la zona industrial de Atarot, justo al norte de la ciudad. | UN | في مساء يوم الخميس الموافق 25 كانون الثاني/يناير 2001، أُطلق النار على أحد سكان القدس، أكيفا باشكوس، البالغ من العمر 45 سنة فأردي قتيلا بالقرب من المنطقة الصناعية أتاروت الواقعة شمال المدينة. |