"fue rechazada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رُفض
        
    • ورُفض
        
    • ورفض
        
    • قوبل بالرفض
        
    • وقد رفض
        
    • رُفِض
        
    • قد رفض
        
    • تم رفض
        
    • وقد رفضت
        
    • تم رفضها
        
    • فرفض
        
    • تم رفضه
        
    • وتم رفض
        
    • قوبلت بالرفض
        
    • ورُفضت
        
    A petición del Sr. Fan se procedió a votar sobre la enmienda propuesta, que fue rechazada en votación secreta por 11 votos contra 14. UN وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً.
    La oferta posterior de la empresa de limitar el aumento a un 1,5% fue rechazada. UN وكذلك رُفض عرض الشركة إبقاء الزيادة في السعر في حدود 1.5 في المائة.
    Su recurso al Tribunal Supremo a este respecto fue rechazada por considerarla repetitiva. UN ورُفض استئنافه أمام المحكمة العليا بشأن هذه المسألة لاتسامه بطابع التكرار.
    Su solicitud de asistencia jurídica fue rechazada por falta de argumentos serios. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    17. La propuesta fue rechazada en votación nominal por 9 votos contra 9. El resultado de la votación fue el siguiente: UN ١٧ - ورفض الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٩ أصوات مقابل ٩ أصوات وكانت نتيجة التصويت كما يلي:
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل.
    Se procedió a votación sobre esta moción, que fue rechazada por 3 votos contra 10 y 7 abstenciones. UN وجرى التصويت على هذا الاقتراح الذي رُفض بأغلبية 10 أصوات مقابل 3 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    La propuesta fue rechazada por 14 votos contra 6 y 4 abstenciones. UN وقد رُفض هذا الاقتراح بأغلبية 14 صوتاً مقابل 6 أصوات وامتناع 4 أعضاء عن التصويت.
    Su solicitud fue rechazada y alega que su retorno forzoso a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وقد رُفض طلبه، ويدعي أن إعادته قسرياً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً، من جانب سويسرا، للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Esta solución también fue rechazada, porque recordaba los estadios que sirvieron de lugar de concentración y de matanzas de tutsis durante las hostilidades. UN ورُفض هذا الحل أيضا ﻷنه يعيد إلى اﻷذهان الملاعب التي استخدمت كأماكن لتجميع التوتسي والفتك بهم أثناء المنازعات.
    Esta solución también fue rechazada, porque recordaba los estadios que sirvieron de lugar de concentración y de matanzas de tutsis durante las hostilidades. UN ورُفض هذا الحل أيضا ﻷنه يعيد إلى اﻷذهان الملاعب التي استخدمت كأماكن لتجميع التوتسي والفتك بهم أثناء المنازعات.
    La moción fue rechazada por 9 votos contra 4 y 5 abstenciones. UN ورُفض الاقتراح بأغلبية ٩ أصوات مقابل ٤، مع امتناع ٥ أعضاء عن التصويت.
    La moción fue rechazada por 12 votos contra 7 y 5 abstenciones. UN ورُفض الاقتراح بأغلبية ٢١ صوتاً مقابل ٧ أصوات، وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت.
    La moción fue rechazada por 24 votos contra 5. UN ورفض الاقتراح بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٥ أصوات.
    A pesar nuestro, nuestra oferta de negociaciones fue rechazada. UN ومن دواعي أسفنا أن عرضنا لاجراء مفاوضات قوبل بالرفض.
    La solicitud fue rechazada por la Junta porque ésta ya había examinado la cuestión del encarcelamiento y la presunta tortura del autor. UN وقد رفض المجلس الطلب ﻷنه كان قد سبق له النظر في مسألة حبس مقدم البلاغ وتعذيبه المزعوم أثناء الحبس.
    Esta propuesta fue rechazada por diversas razones, las principales de las cuales fueron las siguientes: UN وقد رُفِض هذا الاقتراح لعدد من الأسباب، على رأسها الأسباب التالية:
    Es notable que esta versión, que significaba que la legalidad de una ejecución estaría determinada únicamente de acuerdo con el ordenamiento jurídico nacional, fue rechazada. UN والجدير بالذكر أن هذا النص الذي كان يقضي بأن النظام القانوني المحلي هو الذي يقرر دون سواه مشروعية الإعدام قد رفض.
    Como la demandante no testimonió en el juicio, la demanda fue rechazada con costas. UN وبما أن الشاكية لم تحضر لتدلي بشهادتها في المحاكمة فقد تم رفض الشكوى مع تحميلها المصاريف.
    La petición fue rechazada por falta de legitimación. UN وقد رفضت دعواها بحجة افتقارها إلى الصفة القانونية التي تخولها طلب ذلك.
    Su tarjeta fue rechazada por fondos insuficientes. Open Subtitles بطاقتك تم رفضها للأموال الغير كافية
    La moción fue rechazada por 13 votos contra 2 y 7 abstenciones. UN فرفض الاقتراح بأغلبية ٣١ صوتاً مقابل صوتين مع امتناع ٧ عن التصويت.
    Esa propuesta constituía una violación de la independencia del Banco Central, estipulada en la Constitución de Bosnia y Herzegovina y, como tal, fue rechazada con fundamento en que carecía de sustento constitucional. UN وهذا الاقتراح هو انتهاك لاستقلال المصرف المركزي حسبما نص عليه دستور البوسنة والهرسك، وعليه، فقد تم رفضه على أساس أنه يفتقر إلى الأساس الدستوري.
    Su solicitud fue rechazada y, en el momento de la presentación de la comunicación, iba a ser deportada del Canadá a México. UN وتم رفض طلب اللجوء وكانت وقتَ تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها من كندا إلى المكسيك.
    La propuesta de Uzbekistán relativa a la cooperación en la observación de su investigación fue rechazada por los mismos países que ahora exigen una investigación internacional. UN وقال إن اقتراح أوزبكستان بشأن التعاون في مراقبة تحقيقها قد قوبلت بالرفض من جانب نفس البلدان التي تطالب الآن بتحقيق دولي.
    La demanda fue rechazada porque la decisión contra la que se recurría se basaba en motivos de procedimiento que no transgredían ni el Pacto ni sus artículos 26 ó 29. UN ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus