"fuente de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدر
        
    • ينبوع
        
    • بمصدر
        
    • نافورة
        
    • منبع
        
    • مصدراً للالتزام
        
    Desearía abordar en esta sesión del Comité otros problemas que, siendo fuente de la máxima preocupación, nunca fueron tratados en informes elaborados por las Naciones Unidas. UN وأود في هذه الجلسة أن أتطرق إلى مشاكل أخــرى تشكل مصدر قلق عميق ولكن التقارير التي تصدرها اﻷمم المتحدة لم تتعرض لها.
    Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. UN وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع.
    Además, la parte extranjera probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يُرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان االجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التنفيذ الوطني
    En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    Citando a una fuente de la familia que pensé que eras tú. Open Subtitles نقلاً عن مصدر مقرب من العائلة وقد افترضت أنه أنت
    Haz que tu chico elimine la fuente de la que vienen las fotos... Open Subtitles إجعل الرجل الذي تعرفه يتخلص من أي مصدر جاءت منه الصور
    ¿Qué probabilidad hay de que esta sea la fuente de la anomalía Open Subtitles ما هي احتمالات هذا هو مصدر الشذوذ اكتشفنا من المدار؟
    También hemos dicho que la fuente de la situación de subdesarrollo puede encontrarse ampliamente en un sistema económico mundial hostil a los intereses de los países en desarrollo y pobres. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    El sector privado es otra fuente de la que empieza a recibirse apoyo para el logro de las metas prioritarias de desarrollo humano. UN والقطاع الخاص هو مصدر ناشئ آخر لدعم أهداف التنمية البشرية ذات اﻷولوية.
    No conozco la fuente de la desinformación del Ministro. UN إنني لا أعرف مصدر معلومات الوزير الزائفة.
    Esas consecuencias se limitan generalmente a zonas cercanas a la fuente de la contaminación. UN وتوجد هذه اﻵثار عادة في المناطق القريبة من مصدر التلوث وحدها.
    Una alta fuente de la seguridad afirmó que hasta ese momento se había detenido a 75 personas. UN وقال مصدر أمني كبير إن ٧٥ شخصا اعتقلوا في تلك المرحلة.
    Una fuente de la seguridad israelí dijo que, según informes, el despliegue de patrullas mixtas en otras ciudades de la Ribera Occidental estaba siendo objeto de examen y se reanudaría en breve. UN وصرح مصدر أمني إسرائيلي أن نشر دوريات مشتركة في مدن أخرى في الضفة الغربية هو، على ما يقال، قيد البحث، وسيُستأنف قريبا.
    Hay muchos, como Alejandro Magno o el explorador Ponce de León, que pasaron gran parte de sus vidas buscando la fuente de la Juventud. TED وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب.
    103. También hubo firme apoyo para la sugerencia del Relator Especial de señalar en el texto que la fuente de la obligación internacional era indiferente. UN 103- وأُعرب أيضاً عن تأييد شديد لاقتراح المقرر الخاص الرامي إلى عدم الاعتداد بمصدر الالتزام الدولي.
    Fue mi Nilo, mi Ganges, mi fuente de la juventud mi segundo bautismo. Open Subtitles كان ذلك غسلي في نهر النيل و نهر الجانج و نهر الأردن نافورة الشباب و اللحظة التي تعمدت فيها ثانيا
    Esa afirmación confunde la fuente de la autoridad para la promulgación de los reglamentos de Kosovo y la naturaleza de los reglamentos mismos. UN ويخلط هذا البيان منبع سلطة إصدار أنظمة كوسوفو بطابع الأنظمة نفسها.
    d) Proyecto de artículo 4 - La costumbre internacional como fuente de la obligación UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus