Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. | UN | وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية. |
Posteriormente, la desaceleración de las fuentes externas de la demanda y de la constitución de inventarios provocó esa reducción. | UN | ونتيجة لذلك، أدى تباطؤ المصادر الخارجية للطلب وتناقص معدل بناء المخزون الى فتور النشاط الاقتصادي. |
Las consecuencias presupuestarias de esas necesidades también dependerán del nivel de contribuciones voluntarias que se reciban de otras fuentes externas. | UN | وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى. |
Las Naciones Unidas han venido utilizando fuentes externas para la obtención de servicios en apoyo de sus operaciones cotidianas. | UN | ما برحت اﻷمم المتحدة تستعين بمصادر خارجية في عدد من الخدمات لتوفير الدعم اللازم لعملياتها اليومية. |
La mayoría de los recursos para proyectos concretos tendrán que obtenerse en fuentes externas. | UN | ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة. |
El modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. | UN | واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية. |
La Comisión tal vez desee también ayudar a la Secretaría a hallar fuentes externas y, de ser necesario, apoyo financiero al respecto. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض. |
La Comisión ha concertado acuerdos para la utilización de datos procedentes de fuentes externas. | UN | وقد أكملت اللجنة الترتيبات المتعلقة باستخدام البيانات المتاحة من مصادر خارجية. |
Las becas para los estudiantes extranjeros proceden de fuentes externas. | UN | وتوضع ترتيبات لتمويل الزمالات الدولية من مصادر خارجية. |
El Programa buscará el tercio restante del costo de fuentes externas. | UN | ويسعى البرنامج إلى تأمين الثلث اﻵخر للنفقات من مصادر خارجية. |
Tal como yo lo entiendo, un tercio de los recursos nuevos y adicionales que se requieren para poner en práctica el Programa de Acción se espera que provendrá de fuentes externas. | UN | وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية. |
Se requerirán considerables recursos adicionales de fuentes externas. | UN | وسيكون من الضروري توفير موارد اضافية كبيرة من مصادر خارجية. |
La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. | UN | وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا. |
La UNMOVIC también recibe nueva información de fuentes externas. | UN | وتتقاطر إلى اللجنة أيضا معلومات جديدة من المصادر الخارجية. |
Las organizaciones no gubernamentales nacionales participan cada vez más en la prestación de servicios, pero siguen dependiendo en una medida muy elevada de fuentes externas. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بدور متزايد في توفير الخدمات، غير أنها لا تزال تعتمد كثيرا على المصادر الخارجية. |
Es preciso elaborar directrices de política para toda la Organización para la gestión eficaz de la utilización de fuentes externas; | UN | وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية للسياسات على نطاق المنظمة ﻹدارة عملية الاستعانة بمصادر خارجية إدارة فعالة. |
a) No existe una política general de la Organización sobre la utilización de fuentes externas. | UN | ' ١ ' لا توجد سياسة على نطاق المنظمة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية. |
b) La utilización de fuentes externas debe permitir alcanzar una o varias metas, que incluyen la obtención de servicios de personal técnico especializado, de economías y de eficiencia, la aceleración de los procesos o el suministro de asistencia temporaria. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تحقق عملية الاستعانة بمصادر خارجية هدفا أو أكثر من هدف، فتتراوح من اكتساب الخبرة التقنية، وتحقيق وفورات في التكلفة، وإحراز الكفاءة، وتعجيل تنفيذ العمليات، إلى توفير مساعدة مؤقتة. |
Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. | UN | ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية. |
Se observaron deficiencias en la planificación del proceso de utilización de fuentes externas en el Servicio de Administración de Edificios y la División de Servicios Electrónicos. | UN | فقد ظهر نقص التخطيط من جانب دائرة صيانة المباني وشعبة النظم الالكترونية في تنفيذهما لعملية الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
Los miembros de la Comisión, que son responsables del examen de las presentaciones, no pueden delegar ninguna tarea que requiera aplicar su criterio científico o técnico en la secretaría u otras fuentes externas. | UN | ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني. |
Del valor total de los contratos adjudicados, casi 2.000 millones de dólares fueron financiados por fuentes externas. | UN | وكانت قيمة العقود الممولة من مصادر أجنبية أقل قليلا من ٠٠٠ ٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من القيمة اﻹجمالية للعقود الممنوحة. |
Ello permitirá a la Administración determinar si se cuenta con la experiencia y los conocimientos necesarios o bien si ciertos conocimientos deberán ser obtenidos de fuentes externas a la misión. | UN | وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة. |
Los miembros de ONU-Océanos prosiguen sus esfuerzos para mejorar el contenido del Atlas y conseguir más fondos de los colaboradores y las fuentes externas. XIV. Actividades de creación de capacidad de la División | UN | ويواصل أعضاء الشبكة بذل الجهود من أجل تحسين محتوى الأطلس وكفالة توفير مزيد من التمويل له من الشركاء والمصادر الخارجية. |
En general, las fuentes externas han cumplido con el compromiso que contrajeron en la CIPD de aportar un 33% del total. | UN | وبوجه عام، وفت الموارد الخارجية بما نسبته ٣٣ في المائة من قيمة التزامها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En lo que respecta a la adquisición de fuentes externas, la Comisión reitera la necesidad de establecer criterios para determinar los servicios que deban adquirirse por contrata. | UN | وبالنسبة لمسألة تنفيذ اﻷعمال مع الاستعانة بمصادر خارجية، فإن اللجنة تؤكد ضرورة وضع معايير لتحديد الخدمات التي يتم التعاقد عليها خارجيا. |
Otra posible estrategia sería disuadir a las fuentes externas de proporcionar cantidades de fondos excesivas a los prestatarios nacionales. | UN | وتضاف إلى ذلك استراتيجية أخرى تتمثل في ثني المصادر اﻷجنبية عن اﻹفراط في تقديم اﻷموال للمقترضين المحليين. |
Se sugirió esa cifra relativamente baja en vista de que habría que obtener los fondos de fuentes externas. | UN | وقد وضع الرقم عند هذا المستوى المنخفض على أساس أن الأموال المطلوبة تغطى بموارد خارجية. |
En su mayoría estos grupos dependen de fuentes externas de financiación y carecen de capacidad para intervenir eficazmente en sus esferas de actividad. | UN | ومعظم هذه الجماعات تعتمد على مصادر تمويل خارجية ولا تستطيع في الواقع أداء دور فعال في مجالات العمل التي تختارها. |