"fuera de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج جمهورية
        
    • خارج الجمهورية
        
    • خارج حدود جمهورية
        
    • وخارج جمهورية
        
    Este hecho ha contribuido a que disminuya el número de pacientes que reciben tratamiento fuera de la República. UN وأدى ذلك إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يتحّولون إلى خارج جمهورية الجبل الأسود لتلقي العلاج.
    :: Actos cometidos fuera de la República de Seychelles por un extranjero que en ese momento resida en la República de Seychelles. UN :: أي عمل يرتكبه مواطن أجنبي يوجد حاليا في جمهورية سيشيل خارج جمهورية سيشيل.
    :: Un acto cometido fuera de la República Democrática Popular Lao por un extranjero que se encuentre actualmente en la República Democrática Popular Lao. UN :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجنبي يوجد حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟
    Haremos todo lo posible para que nuestros compatriotas que por motivos ajenos a su voluntad se encuentran fuera de la República puedan regresar a su patria. UN وسنعمل ما وسعنا لضمان عودة مواطنينا الذين أجبروا على العيش خارج الجمهورية إلى بلادهم.
    Por último, en la esfera de la capacitación de los magistrados, en la actualidad los magistrados francófonos de la República de Vanuatu se capacitan fuera de la República. UN وأخيرا، فإن قضاة التحقيق الناطقين بالفرنسية في جمهورية فانواتو يتلقون التدريب خارج الجمهورية.
    Los cambios sociales que derivan de la migración de los hombres fuera de la República han tenido repercusiones negativas en la situación de la mujer. UN وكان للتغييرات الاجتماعية التي حدثت بسبب هجرة الرجال خارج الجمهورية أثر سلبي على حالة المرأة.
    Entre ahora y fines de 2010 las minas antivehículo persistentes sólo podrán emplearse fuera de la República de Corea cuando así lo autorice el Presidente. UN ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك.
    La mayoría de los vuelos que entran en esas zonas se originan fuera de la República Democrática del Congo, especialmente en los países vecinos. UN وتأتي معظم الرحلات الداخلة إلى هذه المناطق من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك البلدان المجاورة.
    Verificación del producto para autorizar su exportación y envío fuera de la República Democrática del Congo UN الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    En el documento se indicaba que, no obstante, el sistema no se había utilizado sistemáticamente fuera de la República de Corea. UN ومع ذلك أشير في الورقة إلى أن هذا النظام لم يستخدم بصورة متسقة خارج جمهورية كوريا.
    Por esta razón, las mujeres en edad de trabajar optan cada vez más por trabajar y vivir en grandes ciudades o incluso fuera de la República de Lituania. UN لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا.
    Muchos de los evacuados nunca han vivido fuera de la República Centroafricana y no tienen ningún lugar donde asentarse. UN ولم يسبق للكثيرين منهم أن عاشوا خارج جمهورية أفريقيا الوسطى وليس لهم مكان يستوطنون فيه.
    Apoyo político fuera de la República Democrática del Congo UN الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La opinión pública internacional no está suficientemente informada del sufrimiento y la situación de los serbios fuera de la República Federativa de Yugoslavia, sobre todo en Croacia, donde son víctimas de hostigamiento y presión permanentes, tales como el despido del trabajo o el desalojo. UN إن المجتمع الدولي ليس على وعي كاف بآلام الصرب وأحوالهم خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في كرواتيا حيث يتعرضون بصورة دائمة للمضايقات والضغوط من قبيل الفصل من العمل والطرد من الشقق السكنية.
    B. La violencia fuera de la República Islámica del Irán UN العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية
    Las amplias y prolongadas entrevistas tuvieron lugar fuera de la República Árabe Siria, en condiciones determinadas por la Comisión. UN وجرت المقابلات المستفيضة معهم خارج الجمهورية العربية السورية، وفقا للشروط التي حددتها اللجنة.
    Al mismo tiempo, la comunidad de refugiados palestinos tiene pocos medios de apoyo fuera de los campamentos y los barrios, y pocas posibilidades de hallar refugio fuera de la República Árabe Siria. UN وفي الوقت نفسه، لا يتوافر لدى مجتمع اللاجئين الفلسطينيين سوى وسائل دعم قليلة خارج المخيمات وفي المناطق المجاورة، وبدائل محدودة للبحث عن ملاذ خارج الجمهورية العربية السورية.
    Me he opuesto sistemáticamente a la transferencia de armas y combatientes desde fuera de la República Árabe Siria a cualquiera de las partes dentro del país. UN ولقد عارضتُ باستمرار نقل الأسلحة والمقاتلين من خارج الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل ذلك البلد.
    20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    Tercero, bienes cuya situación fuera de la República de Belarús no tiene fundamento legal alguno; los bienes sacados como trofeo de guerra, confiscaciones por razones políticas y contrabando a través de nuestras fronteras. UN وثالثا، ممتلكات ليس لوجودها خارج الجمهورية أي شرعية على اﻹطلاق، وهي الممتلكات التي نقلت كغنائم حرب أو كمصادرات تحركها دوافع سياسية أو عن طريق عمليات التهريب غير الشرعية عبر حدودنا.
    La falta de consideración de la antigüedad en el trabajo realizado fuera de la República de Estonia influye sobre la privatización de la vivienda y el cálculo de las pensiones. UN ولـدى تملك المسكــن أو احتساب المعاش التقاعدي، لا تحتسب مدة الخدمة التي تقضى خارج حدود جمهورية استونيا.
    18. La OTAN podrá concluir directamente contratos de adquisición de bienes o de servicios y contratos de construcción con cualquier proveedor de dentro y fuera de la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٨ - مسموح للناتو بأن تقوم باتصالات مباشرة لاقتناء السلع والخدمات والمباني من أي مصدر داخل وخارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus