"fuera del iraq o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج العراق أو
        
    • غير العراق أو
        
    Hay que examinar, por consiguiente, el alcance de la competencia de la Comisión con respecto a las pérdidas o los perjuicios sufridos fuera del Iraq o de Kuwait. UN وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت.
    3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait UN 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت
    El Grupo concluye que las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait tienen también, como mínimo, que estar específica y estrechamente relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت يجب أيضا كحد أدنى أن تكون متصلة تحديدا وبصورة وثيقة بغزو واحتلال الكويت.
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 119 UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 127
    El examen de las reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait demostró que la mayoría de las empresas de ese tipo que habían sufrido daños por la invasión iraquí de Kuwait tenían actividades comerciales en Kuwait y, en menor medida, en el Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.
    En cambio, para que las pérdidas mercantiles de tipo C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait fueran resarcibles, era necesario que la relación causal estuviera plenamente documentada. UN غير أنه كي تكون الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض عندما يقع مكان العمل خارج العراق أو الكويت، اقتضى الفريق اثبات الرابطة السببية بمستندات كاملة.
    En cambio, en los 61 casos en que las empresas se encontraban físicamente fuera del Iraq o de Kuwait, las reclamaciones fueron examinadas por el Grupo una por una. UN غير أنه في 61 حالة كان مكان العمل يقع فيها من الناحية المادية خارج العراق أو الكويت، قام الفريق باستعراض كل مطالبة على حدة.
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 114 UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 115
    En cambio, para que las pérdidas mercantiles de tipo C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait fueran resarcibles, era necesario que la relación causal estuviera plenamente documentada. UN غير أنه كي تكون الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض عندما يقع مكان العمل خارج العراق أو الكويت، اقتضى الفريق اثبات الرابطة السببية بمستندات كاملة.
    En cambio, en los 61 casos en que las empresas se encontraban físicamente fuera del Iraq o de Kuwait, las reclamaciones fueron examinadas por el Grupo una por una. UN غير أنه في 61 حالة كان مكان العمل يقع فيها من الناحية المادية خارج العراق أو الكويت، قام الفريق باستعراض كل مطالبة على حدة.
    Sin embargo, en el caso de las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait, la posible relación causal con uno de los actos o circunstancias especificados en el párrafo 21 puede ser bastante amplia. UN غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، قد تكون الصلة السببية التي يمكن أن تكون قائمة بين الخسارة وأحد الأفعال أو الظروف المحدَّدة في الفقرة 21 ممتدة جداً.
    3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait UN 3 - العقود المبرمة بين أطراف متعاقدة إما خارج العراق أو خارج الكويت
    3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait 76 - 80 28 UN 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت 76-80 26
    133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. UN ٣٣١ - كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو.
    133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. UN ٣٣١- كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو.
    No obstante, el Grupo también observó que, cuando las pérdidas se produjeron en el Iraq y en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones del Iraq, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera del Iraq o de Kuwait, sería preciso acompañar la reclamación de pruebas más completas. UN ولكن رأى الفريق أيضاً أن الخسارة الواقعة في العراق أو الكويت يمكن أن تنسب بسهولة أكبر إلى أفعال العراق، في حين أن المطالبات القائمة على واقعة حدثت خارج العراق أو الكويت يحتاج إثباتها إلى مزيد من اﻷدلة.
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت
    68. De las consideraciones que anteceden se desprende que deben cumplirse dos criterios acumulativos para determinar la existencia de una amenaza de acción militar por parte del Iraq, fuera del Iraq o de Kuwait, a efectos de establecer la competencia de la Comisión respecto de una reclamación basada en esa amenaza. UN 68- ويستنتج مما تقدم أنه لا بد من استيفاء معيارين تراكميين لإثبات وجود تهديد بإجراء عسكري من قبل العراق خارج العراق أو الكويت، وذلك لإثبات اختصاص اللجنة بصدد مطالبة تستند إلى هذا التهديد.
    35. El Grupo decidió que los reclamantes que no pudieron demostrar que residían en el Iraq o en Kuwait o que se había interferido directamente en la relación laboral fuera del Iraq o de Kuwait debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no tenían derecho a recibir indemnización por pérdidas C6-Salarios. UN ٥٣- ورأى الفريق أن المطالبين الذين قصروا عن إثبات واقعة اقامتهم في العراق أو في الكويت أو واقعة تدخل غزو العراق واحتلاله للكويت تدخلاً مباشراً في علاقة عملهم خارج العراق أو الكويت، ليسوا مؤهلين للحصول على التعويض في إطار الفئة جيم/٦ المتعلقة بالخسائر من المرتبات.
    El examen de las reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait demostró que la mayoría de las empresas de ese tipo que habían sufrido daños por la invasión iraquí de Kuwait tenían actividades comerciales en Kuwait y, en menor medida, en el Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus