"fuertemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشدة
        
    • المثقلة
        
    • بشدّة
        
    • شديدا
        
    • مشددة
        
    • بإحكام
        
    • قوياً
        
    • حادا
        
    • بشده
        
    • بقوة
        
    • بكثافة
        
    • تسليحا
        
    • مثقلة
        
    • المدججين
        
    • بشكل قوي
        
    Para ello el tribunal debe aplicar reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. UN وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد.
    El fracaso de la Ronda de Doha es bastante desalentador para los países menos adelantados, que dependen fuertemente de la agricultura. UN ويأتي فشل جولة الدوحة مخيباً للآمال بشكل كبير بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، التي تعتمد بشدة على الزراعة.
    Alemania perdonará toda la deuda bilateral de los países pobres fuertemente endeudados. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    México y algunos otros países deudores han retornado desde entonces a los mercados financieros, aunque no lo han hecho en cambio muchos otros países fuertemente endeudados que también habían tenido que suspender el servicio de su deuda. UN ومنذ ذلك الوقت رجعت المكسيك وبعض البلدان المدينة اﻷخرى إلى اﻷسواق المالية، وإن لم يتسن رجوع كثير من البلدان اﻷخرى المثقلة بالديون التي اضطرت أيضا لتعليق خدمة ديونها في ذلك الوقت تقريبا.
    Al oír esto, la fe de la niña se vio fuertemente sacudida. Open Subtitles في سمع هذا، إيمان هذا الطفل كان قد هزّ بشدّة.
    La delegación observó que las encuestas realizadas en el país mostraban que la opinión pública era fuertemente favorable al mantenimiento de la pena capital. UN ولاحظ الوفد أن استقصاءات الرأي والمسوح التي أجريت في البلد تظهر أن الرأي العام يؤيد بشدة الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Italia observó que las libertades de expresión y de prensa seguían fuertemente restringidas. UN وعلقت إيطاليا بالقول إن حرية التعبير والصحافة لا تزال مقيدة بشدة.
    No obstante, es preciso reconocer que los hombres se resistirán fuertemente a toda pérdida aparente de poder o de propiedad. UN غير أنه يجب التسليم بأن الرجال سيقاومون بشدة أي أمر يرون أنه يشكل فقدانا لسلطتهم أو ممتلكاتهم.
    Cada 30 millones de años la Tierra viaja por una región fuertemente cargada de estrellas. Open Subtitles كل 30 مليون سنة ، كوكب الأرض يمر عبر منطقة مكتظة بشدة بالنجوم
    y creo que Violet Willett le recordó tan fuertemente a Violet Hopkins. Open Subtitles واظن ان فيوليت ويليت كانت تُذكّر الكابتن بشدة بفيوليت هوبكنز
    "Ayer, las acciones reaccionaron fuertemente a las manifestaciones en todo el mundo árabe. Open Subtitles بالأمس ، تأثرت البورصة بشدة ..بسبب المظاهرات في جميع الدول العربية
    Desde el punto de vista de los países en desarrollo de ingresos bajos fuertemente endeudados, esto constituye una preocupación particularmente alarmante. UN وبالنسبة ﻵفاق البلدان النامية منخفضة الدخل المثقلة بالديون يمثل هذا شاغلا باعثا على القلق بصفة خاصة.
    PRINCIPALES INDICADORES DE LA DEUDA DE LOS PAÍSES POBRES fuertemente ENDEUDADOS, 1985-1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Como resultado, se logró un acuerdo para crear un programa de alivio de la deuda para los países pobres fuertemente endeudados. UN ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es más, se debe abordar la carga insostenible de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados. UN وفضلا عن ذلك، يجب معالجة أعباء الديــون التــي لا يمكن أن تتحملها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    España atribuye especial importancia a la iniciativa para los países pobres fuertemente endeudados, cuyo alcance y profundidad debe ser todavía ampliado. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها.
    Apuesto fuertemente si miramos en el pasado de este tipo, hay maltrato de una mujer. Open Subtitles أراهن بشدّة أنّنا لو نظرنا في ماضي هذا الشخص لوجدنا سوء معاملة للنساء
    Esta postura limita muy fuertemente la disponibilidad y el acceso a los medicamentos. UN هذا الموقف يقيد تقييدا شديدا توفر الأدوية وتوفر سبل الوصول إليها.
    La aeronave se dirigió inmediatamente a la terminal militar que estaba fuertemente protegida por los soldados de las FARDC. UN وتوجهت الطائرة فورا إلى المحطة العسكرية التي كانت تخضع لحراسة مشددة من جانب جنود تلك القوات.
    Según se afirma, allí los soldados le ataron fuertemente los brazos a la espalda y los ligaron a las piernas, después de lo cual le arrastraron sobre piedras puntiagudas y le golpearon con rifles. UN وادعي أن الجنود هناك قد قيدوا ذراعيه بإحكام وراء ظهره وكبلوهما بساقيه بينما دحرجوه على حجارة حادة وضربوه بالبنادق.
    También puede ser directamente importante para el bienestar de los individuos, cuando éstos se identifican fuertemente con el grupo al que consideran que pertenecen. UN وقد تكون له أيضاً صلة مباشرة برفاه الفرد في حالة انتماء الناس انتماءً قوياً إلى المجموعة التي يحسون بالانتساب إليها.
    Los países que siguieron una política de no intervención disminuyeron fuertemente del 51% al 33%. UN أما البلدان التي تنتهج سياسة عدم التدخل فقد انخفضت نسبتها انخفاضا حادا من ٥١ الى ٣٣ في المائة.
    Quiero sugerirles fuertemente que se alejen del juicio de Alison. Open Subtitles اريد ان اقترح بشده ان تبقوا يا فتيات بعيدا عن محاكمة أليسون
    Sientes los efectos periféricos de la misma cosa que me está afectando fuertemente. Open Subtitles أنت تَشْعرُ التأثيرات الخارجية نفس الشيءِ الذي يُؤثّرُ عليني تماماً بقوة.
    Docenas de vehículos armados de transporte de personal llevaron a cientos de hombres fuertemente armados a través del río Ibar. UN وقامت حاملات الجنود المدرعة بنقل مئات من الرجال المسلحين بكثافة عبر نهر إيبار.
    meridional Ataque perpetrado por unos 300 hombres fuertemente armados que iban a pie o montados en camellos o caballos. UN هجوم شنه نحو 300 رجل مسلح تسليحا ثقيلا يمتطون إبلا وجيادا ويسيرون على الأقدام.
    . En una muestra de nueve países fuertemente endeudados, los pagos de intereses alcanzaron casi el 19% de los gastos e incluso en una muestra de 11 países de bajos ingresos, casi el 14% de los gastos se destinaron a pagos de intereses. UN وفي عينة مؤلفة من ٩ بلدان مثقلة بالديون، بلغت مدفوعات الفوائد ٩١ في المائة من النفقات تقريبا، وحتى في عينة مؤلفة من ١١ بلدا ذات دخل منخفض، استأثرت مدفوعات الفوائد بنسبة ٤١ في المائة من النفقات.
    El Comandante en Jefe llevó consigo a aproximadamente 10 policías de seguridad fuertemente armados. UN وأخذ القائد العام معه حوالي 10 من رجال شرطة الأمن المدججين بالسلاح.
    El estado de derecho y el desarrollo están fuertemente entrelazados y se refuerzan recíprocamente. UN إن سيادة القانون والتنمية مترابطتان بشكل قوي ومتعاضدتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus