"fuerza internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة الدولية
        
    • القوات الدولية
        
    • قوة دولية
        
    • قوات دولية
        
    • والقوات الدولية
        
    • القوه الدولية
        
    • القوى الدولية
        
    • لقوة دولية
        
    • والقوة الدولية
        
    • تزال القوة
        
    • بالقوة الدولية
        
    • المساعدة الأمنية
        
    • كقوة دولية
        
    • قوات الأمن الدولية
        
    La región se desmilitarizará según el plan y los procedimientos que determine la Fuerza Internacional. UN وتجرد المنطقة من السلاح والقوات وفقا للجدول الزمني والاجراءات التي تحددها القوة الدولية.
    La Administración Provisional ha pedido que esta Fuerza Internacional se refuerce y despliegue en otras partes del Afganistán, pero ello no ha ocurrido aún. UN وألحت الإدارة المؤقتة في طلب تعزيز القوة الدولية ونشرها في مناطق أخرى من أفغانستان، غير أن ذلك لم يحدث بعد.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) está formada por unos 32.000 efectivos procedentes de 37 países. UN وتتكون القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان من نحو 000 32 جندي ينتمون إلى 37 بلدا.
    La Unión Europea celebra los logros alcanzados en el despliegue de la Fuerza Internacional en Timor Oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una Fuerza Internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    La Fuerza Internacional sigue coordinando esta actividad ejecutada por los países que aportan contingentes. UN وما زالت القوة الدولية تنسق هذا النشاط الذي تقوم بتنفيذه الدول المساهمة.
    El despliegue de una Fuerza Internacional neutra pedida por ambas partes debería efectuarse lo antes posible. UN وينبغي أن يتحقق بأسرع ما يمكن ترتيب وزع القوة الدولية المحايدة كما طلب الطرفان.
    Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la Fuerza Internacional neutral que se desplegara en Rwanda. UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Asimismo, la misión podría encargarse de calcular los efectivos que debía tener la Fuerza Internacional neutral que se desplegara en Rwanda. UN وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Las dos partes desean además proponer que la Fuerza Internacional neutral se despliegue lo más rápidamente posible después de la firma del acuerdo de paz. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    La Fuerza Internacional neutral se encargará de vigilar los campamentos, a los que se aplicarán las mismas condiciones que a otros lugares de concentración y acantonamiento. UN وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
    Si, la Fuerza Internacional fuese una fuerza multinacional, no estaría sujeta, por definición, a la autoridad del administrador de transición. UN وإذا كانت القوة الدولية قوة متعددة الجنسيات، فإنها لن تكون، تحديدا، خاضعة لسلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Por otra parte, si la Fuerza Internacional fuese una fuerza de las Naciones Unidas, estaría sujeta a la autoridad del administrador de transición. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Junto con transmitir el texto del comunicado, desearía señalar a su atención los párrafos 6 a 10, en los que se hace referencia a la cuestión de la Fuerza Internacional propuesta. UN وإني إذ أحيل إليكم نص البلاغ، أود أن أوجه اهتمامكم بوجه خاص إلى الفقرات ٦ إلى ٠١ التي تتناول على وجه التحديد مسألة القوة الدولية المقترحة.
    Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la Fuerza Internacional propuesta. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    Exhortaron a los países amigos que participaron en esa Fuerza Internacional. UN وحثوا البلدان الصديقة على الاشتراك في هذه القوة الدولية.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una Fuerza Internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    La Fuerza Internacional se encargará de mantener la paz en la región y supervisar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    Cuando comience la aplicación del Acuerdo debe darse prioridad al establecimiento de la Fuerza Internacional neutral. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    No obstante, expresó su deseo de que se desplegara en Ituri una Fuerza Internacional que sustituyera a las FDPU, con miras a evitar un vacío de seguridad. UN بيد أن وفد أوغندا أشار إلى رغبته في نشر قوات دولية في أيتوري لتحل محل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، لتجنب أي فراغ أمني.
    Todos tienen gran interés en el éxito del Afganistán, desde los países vecinos hasta los asociados internacionales, incluidas la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las Naciones Unidas. UN وابتداء من البلدان المجاورة وانتهاء بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والقوات الدولية للمساعدة الأمنية والأمم المتحدة: جميعا لديهم مصلحة هامة في نجاح أفغانستان.
    Rendimos también homenaje a los países que participan en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y en la coalición de la Operación Libertad Duradera por su dedicación a la lucha contra el terrorismo. UN ونشيد أيضا بالبلدان المشاركة في القوه الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة لتفانيها في مكافحة الإرهاب.
    Alemania, está estableciendo un equipo en Kunduz, que se halla bajo la autoridad de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, a diferencia de los otros equipos, que actúan bajo la supervisión de la Coalición. UN وتقيم ألمانيا فرقة في كندوز تخضع لسلطة القوى الدولية للمساعدة الأمنية، بخلاف الأفرقة الأخرى العاملة تحت إشراف التحالف.
    Nos parece que para que la paz sea duradera es fundamental la presencia continua de una Fuerza Internacional en la zona. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán tiene una función crucial que desempeñar en lo que respecta a garantizar la paz y la estabilidad en Kabul y sus alrededores. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لها دورها الحاسم في تأمين السلام والاستقرار في كابل والمناطق المحيطة بها.
    La Fuerza Internacional de Policía se ha visto afectada por falta de recursos suficientes, incluidos medios de comunicaciones y transporte, y una gran carencia de traductores. UN ولا تزال القوة تعاني افتقارا إلى الموارد الكافية، بما في ذلك وسائل الاتصال والنقل المناسبة، ونقصا ملموسا في المترجمين.
    Al mismo tiempo, nos preocupa que las operaciones militares relacionadas con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad hayan causado bajas civiles. UN وفي الوقت نفسه، يقلقنا أن العمليات العسكرية المرتبطة بالقوة الدولية تسبب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha realizado una tremenda tarea en dar seguridad a la capital de la nación, crédito que corresponde a los países participantes. UN إذ قامت القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية بعمل كبير لتأمين عاصمة الدولة، ويرجع الفضل في ذلك إلى البلدان المساهمة.
    La definición de la UNPROFOR que antecede, al tiempo de reconocer que una delimitación estrecha de las zonas seguras plantea complejas cuestiones políticas y jurídicas, constituiría la única práctica y concretable desde el punto de vista militar, habida cuenta de la condición de la UNPROFOR de Fuerza Internacional, imparcial y poco armada. UN ومع التسليم بأن عملية رسم حدود المناطق اﻵمنة على نطاق ضيق تثير قضايا سياسية وقانونية معقدة، فإن التحديد الذي ستضعه قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيكون التحديد الوحيد العملي والقابل للتطبيق من وجهة النظر العسكرية في ضوء الطابع الذي تتسم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية كقوة دولية حيادية ومسلحة تسليحا خفيفا.
    Cuando se hubiera transferido completamente la autoridad sobre Mogadishu de la Fuerza Internacional de estabilización a las Naciones Unidas, la operación de mantenimiento de la paz iniciaría un despliegue gradual a otras zonas importantes de Somalia meridional y central. UN وبعد الانتهاء من نقل السلطات في مقديشو من قوات الأمن الدولية إلى الأمم المتحدة، تشرع عملية بناء السلام عندئذ في الانتشار التدريجي في مناطق رئيسية أخرى في جنوب ووسط الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus