Está bien. Ahora, si fuese alguien más, solo diría "Gracias" y lo dejaría pasar. | Open Subtitles | حسنا, إذا كان ذلك شخص آخر فقط سأقول شكرا وأتغاضى عن الأمر |
Así que podemos asumir que no lo encontraron, fuera lo que fuese. | Open Subtitles | لذا يمكننا افتراض أنهم لم يجدوه مهما كان ذلك الشيء |
Bueno, si eso fuese verdad, quien quiera que sea debería haber sido leído y expuesto hace mucho tiempo. | Open Subtitles | حسناً، لو كان ذلك صحيحًًا، فأيًا كان فلقد كان ستُقرأ أفكاره ويُكشف منذ فترة طويلة. |
O tal vez fuese como los otros centenares de niños, ... que desaparecen cada año y que nunca regresan. | Open Subtitles | أو ربما كان الأمر فقط مثل مئات الأطفال الآخرين الذين يختفون كل عام ولا يعودوا أبداً |
Es muy importante, no vendría de este modo si no lo fuese. | Open Subtitles | ما كنت لأحضر هنا هكذا إذا لم يكن الأمر هاما |
Sabes, si esto fuese una película... se encenderían las luces, ahora mismo. | Open Subtitles | أتعلم, لو كان هذا فيلماً لكانت الإضاءة ستعود الآن, حالاً |
Duda de que el procedimiento fuese legal, en vista del Comentario general 24 del Comité. | UN | وهو يشك، في ضوء التعليق العام رقم ٤٢ للجنة، في ما إذا كان ذلك إجراءً مشروعأً. |
También impartiría la orientación normativa y operacional que fuese necesaria. | UN | كما سيتيح التوجيهات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة والتشغيل كلما كان ذلك مناسباً. |
Si el autor hubiese interpuesto este recurso, el Tribunal podría haber remitido el asunto para su ulterior examen y él hubiese podido obtener una indemnización más elevada en caso de que procediese y fuese legal. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد لجأ إلى سبيل الانتصاف هذا، لكان باستطاعة المحكمة أن تحيل المسألة من أجل مزيد من النظر وأن تمنح تعويضا أعلى لو كان ذلك قانونيا ومناسبا. |
:: si fuese necesario en interés de la defensa del país, si se hubiese declarado el estado de guerra, el estado de amenaza inminente de guerra o el estado de emergencia. | UN | :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ. |
Por el contrario, aparentemente sería posible recurrir a la fuerza letal contra un carterista que escapa si esa fuese la única forma de lograr su detención. | UN | ويبدو، على العكس أنه يجوز اللجوء إلى القوة الفتاكة لوقف نشَّال هارب إن كان ذلك السبيل الوحيد لتوقيفه. |
El aldicarb derramado debe recogerse en contenedores. Si fuese procedente, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreo. | UN | تعاد مادة الألديكارب المسكوبة إلى الحاويات بسرعة، إذا كان ذلك ملائماً، لمنع انتشار الأتربة منها. |
La UNMIT debería seguir adquiriendo la mayor cantidad posible en el país, siempre que fuese posible, de bienes y servicios. | UN | وينبغي أن تستمر البعثة في استخدام المشتريات المحلية من السلع والخدمات إلى أقصى حد ممكن، حيثما كان ذلك ممكنا. |
- Si fuese así de fácil... nunca nadie iría a una escuela para dentistas. | Open Subtitles | إذا كان الأمر بهذه السهولة، فلن يذهب أحد إلى مدرسة طب الأسنان |
Si fuese así de fácil, Tu y yo no estaríamos en esta situación. | Open Subtitles | لو كان الأمر بالسهولة المُتوهّمة فما كنتُ وإيّاك في هذا الموقف |
No te preocupes... que no quiere que hagamos esto si no fuese seguro. | Open Subtitles | لا تقلق، لما تركونا نقوم بذلك لو لم يكن الأمر آمناً |
Créanme, no les habría convocado si no fuese importante | Open Subtitles | ثقوا بي ، لم أكن لأحضركم . إلى هنا إذا لم يكن الأمر مهماً |
Si no fuese por él, los comanches tendrían nuestro cuero cabelludo... y este chiquito no podría mentir sobre Texas. | Open Subtitles | لو لا مونسير، لكانت فروات رؤوسنا تتدلى أمام بعض خيم كومانتش وهذا الصبي الصغير لن ينمو أبدا ليكذب بشأن تكساس |
La Comisión decidió volver a examinar la presentación en el pleno cuando fuese la siguiente en la lista de espera establecida por orden de recepción. | UN | وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |
Así que si fuese tú, dejaría de preocuparme por de quién fue la culpa de la apendicetomía y pensaría en alguna forma de compensarlo. | Open Subtitles | لذا لو كنتُ مكانكِ لتوقّفتُ عن القلقِ بشأنِ المخطئِ في جراحةِ الزّائدة ولشرعتُ بتنفيذِ ما كنتُ سأفعلُهُ لأعوِّضَ عن ذلك |
Si el mundo fuese a terminar mañana, ¿con cuál persona les gustaría estar? | Open Subtitles | إن كانَ العالم سينتهي في الغد. فمعَ من ترغبُون في أن تُمضوا آخر يوم لكم؟ |
Siento interrumpirte pero si yo fuese tú, colgaría. La policía rastrea la llamada. | Open Subtitles | آسفة للمقاطعة ، لكن لو انني مكانك لكنت اغلقت الخط الشرطة تقوم بتتبع مكالمتك |
a) En circunstancias en que el empleado fuese tratado menos favorablemente de lo que lo hubiere sido si hubiese sido soltero, o | UN | )أ( في الظروف التي يُعامل فيها الموظف معاملة أسوأ من المعاملة التي كان سيحظى بها لو لم يكن متزوجا. |
Si fuese gripe, no la golpearía como un tren de carga. | Open Subtitles | لو كانت تلك إنفلونزا , لكانت ضَرَبَتها مثل قطار نقل البضائع |