"funcionar sin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل دون
        
    • تعمل دون
        
    • تعمل بدون
        
    • العمل بدون
        
    • يعمل دون
        
    • الانتظار خلالها بدون
        
    • العمل في جو يخلو
        
    • تعمل من دون
        
    Un automóvil no puede funcionar sin combustible; tampoco las Naciones Unidas pueden actuar sin recursos. UN وسيارة دون وقود لن تستطيع السير؛ وكذلك لن تستطيع اﻷمم المتحدة العمل دون موارد.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que las ONG nacionales e internacionales de derechos humanos y los partidos políticos puedan funcionar sin trabas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الوطنية والدولية والأحزاب السياسية من العمل دون أية عراقيل.
    Además, Su Majestad el Rey ha contraído el compromiso personal de supervisar el fortalecimiento de los medios para que puedan funcionar sin miedo y sin favores. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    Fuera del Cantón de Sarajevo hay pocas señales de que los mecanismos jurídicos y administrativos para el retorno de los desplazados puedan funcionar sin una intensa presión internacional. UN ولذلك كانت اﻹشارة ضعيفة، خارج كانتون سارييفو، إلا أن آليات العودة القانونية واﻹدارية يمكن تعمل بدون ضغط دولي شديد.
    Calculadoras electrónicas capaces de funcionar sin una fuente externa de energía eléctrica y máquinas de bolsillo para registrar, reproducir y presentar datos con funciones de cálculo UN آلات حاسبة الكترونية قادرة على العمل بدون مصدر قدرة ومكنات جيب لتسجيل البيانات واستنساخها وعرضها مزودة بوظائف حاسبة
    Carrion no puede funcionar sin mi toque mágico. Open Subtitles بدّلت شفرتك، كنوع من التأمين لي. كارين لـاـ يمكن أن يعمل دون لمستي السحرية.
    El Estado Parte debería asegurar que los organismos internacionales puedan funcionar sin impedimentos. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    El Estado parte debería velar por que los organismos internacionales puedan funcionar sin impedimentos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    La capacidad de la policía uniformada afgana sigue mejorando y muchas unidades pueden funcionar sin apoyo de la FIAS. UN كما أن قدرات الشرطة الأفغانية الرسمية آخذة في التحسن وأصبح في إمكان العديد من الوحدات العمل دون مساندة القوة الدولية.
    Por ello, la Conferencia de Desarme debe ser capaz de funcionar sin el TCPMF. UN ولذلك، يجب أن يكون المؤتمر قادراً على العمل دون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esto no es va a funcionar sin un poco de confianza. Open Subtitles وهذا ليس من الذهاب إلى العمل دون قليل من الثقة.
    Estos sistemas deben ser gratuitos, sencillos y rápidos y deben funcionar sin discriminación. UN وينبغي أن تكون هذه الأنظمة مجانية وبسيطة وسريعة وأن تعمل دون تمييز؛
    La democracia no podría funcionar sin los ciudadanos deliberando, debatiendo, asumiendo responsabilidades públicas de asuntos públicos. TED الديمقراطية لا يمكن أن تعمل دون مواطنين يتفاوضون ، يتناقشون و يضعون على عاتقهم مسئوليات من أجل الشؤون العامة
    En realidad, las telecomunicaciones son el cauce esencial de la actividad económica: los mercados no pueden funcionar sin corrientes efectivas de información. UN فالاتصالات السلكية واللاسلكية تشكل في الواقع عصب الحياة بالنسبة لنشاط اﻷعمال. ولا يمكن لﻷسواق أن تعمل دون توفر تدفقات فعالة من المعلومات.
    Para hacer frente a tales desafíos, la MONUC no puede funcionar sin una supervisión exhaustiva de la administración y el presupuesto. UN وفي مواجهة هذه التحديات، لا يمكن للبعثة أن تعمل بدون رقابة إدارية وميزانية شاملة.
    De hecho, las telecomunicaciones constituyen el cordón umbilical de las actividades comerciales; los mercados no pueden funcionar sin unas corrientes eficaces de información. UN فالاتصالات السلكية واللاسلكية تعتبر بالفعل عصب الحياة للنشاط التجاري؛ فاﻷسواق لا تستطيع أن تعمل بدون تدفقات فعالة للمعلومات.
    En tercer lugar, es preciso recalcar que el Tribunal no puede funcionar sin la necesaria cooperación de los Estados Miembros. UN 74 - ثالثا، يجب التشديد على أن المحكمة لا يمكن أن تعمل بدون أن تحصل على التعاون اللازم من الدول الأعضاء.
    ¿Y la fuente de agua que simplemente dejó de funcionar sin una razón? Open Subtitles ونافورة الشرب والتي توقفت عن العمل بدون سبب؟
    Muchos coordinadores residentes, no obstante, consideran que sería difícil funcionar sin el apoyo considerable proporcionado por el PNUD, que sigue constituyendo el eje de la estructura de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN إلا أن عدداً كبيراً من المنسقين المقيمين يعتقدون أنه سيكون من الصعب العمل بدون توافر دعم كبير من جانب البرنامج الإنمائي، الذي يظل بمثابة العامود الفقري لهيكل الأمم المتحدة في الميدان.
    La puesta en funcionamiento del sistema de monitoreo internacional sin claras perspectivas de la entrada en vigor de dicho Tratado constituye una paradoja. El sistema de monitoreo internacional no puede funcionar sin que estén en vigor las obligaciones legales que le cabe monitorear. UN ومن شأن بدء نظام دولي للرصد دون توقع واضح لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن ينشئ مفارقة هي: انه لا يمكن لنظام دولي للرصد أن يعمل دون إنفاذ الالتزامات القانونية التي يفترض أن يرصدها هذا النظام.
    47. La finalidad del proceso, denominado análisis del impacto en las operaciones, consiste en documentar, para cada una de las actividades esenciales, los efectos que produciría su pérdida o perturbación y el máximo período de tiempo que la organización puede funcionar sin esa actividad, es decir, el plazo en que la actividad ha de ser reanudada, el denominado objetivo de tiempo de recuperación. UN 47- ويتمثل الغرض من العملية التي يطلق عليها اسم تحليل الآثار على الأعمال في توثيق الأثر الواقع عبر الزمن، بالنسبة إلى كل نشاط من الأنشطة الحاسمة الأهمية، والذي ينجم عن فقدان ذلك النشاط أو تعطله، والفترة الزمنية القصوى التي يمكن للمنظمة أن تتحمل الانتظار خلالها بدون ممارسة ذلك النشاط، أي المهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها استئناف النشاط أو ما يسمى الوقت المستهدف لاستعادة القدرة على العمل().
    4. Insta a todas las partes no estatales a que respeten todos los derechos humanos y no menoscaben la capacidad de la sociedad civil de funcionar sin trabas ni inseguridad; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة من غير الدول على أن تحترم حقوق الإنسان كافة، وألا تقوض قدرة المجتمع المدني على العمل في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛
    Las instituciones no pueden funcionar sin la contribución de los hombres. UN المؤسسات لا يمكن أن تعمل من دون إسهام الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus