:: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. | UN | وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية. |
Cada vez se pone más énfasis en proporcionar a los funcionarios de la administración pública programas de formación y capacitación continuados. | UN | ويوضـــع تأكيد متزايد على اشتراك موظفي الخدمة المدنية في برامج مستمرة للتعليم والتدريب. |
El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | ويستخدم كأساس ﻹجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Programa de Culminación de Educación Secundaria: propone la culminación de estudios de educación media a funcionarios de la administración Pública, Privada y Sindicatos. | UN | برنامج إكمال التعليم الثانوي: يقترح إكمال التعليم الثانوي على موظفي الإدارة العامة والخاصة والنقابات؛ |
Durante el año, las contiendas esporádicas en las provincias han continuado sin disminuir y los asesinatos se han cobrado las vidas de importantes funcionarios de la administración. | UN | واستمر القتال المتقطع في الأقاليم على مدار السنة، من دون هوادة، وأودت الاغتيالات بحياة مسؤولين إداريين رئيسيين. |
El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
El Tribunal de Apelación se encarga de las demandas relativas a violaciones de los derechos de los funcionarios de la administración pública por parte del Estado. | UN | ومحكمة الاستئناف مسؤولة عن الدعاوى المتعلقة بانتهاكات الدولة حقوق موظفي الخدمة المدنية. |
Se adeudan más de cuatro meses de sueldo a los funcionarios de la administración pública. | UN | ويعادل حجم المتأخرات من رواتب موظفي الخدمة المدنية قيمة مرتبات أربعة أشهر. |
La licencia de maternidad y las cuestiones relacionadas se regulan por separado en la Ley de los funcionarios de la administración Pública y la Ley de trabajo. | UN | إجازة الأمومة والمسائل ذات الصلة ينظمها بشكل منفصل قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون العمل. |
La Ley de los funcionarios de la administración Pública concede una asignación familiar a los hombres incluso aunque ambos cónyuges trabajen para el Gobierno. | UN | يمنح قانون موظفي الخدمة المدنية المستحقات الأسَرية للزوج حتى إذا كان الزوجان يعملان في الحكومة. |
Hoy día las mujeres constituyen el 75,4% de todos funcionarios de la administración pública. | UN | وتمثل النساء حاليا 75.4 في المائة من جميع موظفي الخدمة المدنية. |
Por último, Malí presta particular atención a la formación de los funcionarios de la administración en general y de policía y aduanas en particular, a fin de posibilitar la recolección e intercambio de información. | UN | وأخيرا، يجرى التشديد بشكل خاص على تدريب موظفي الإدارة عموما وأفراد الشرطة والجمارك خصوصا، بغية جمع وتبادل المعلومات العامة والاستخباراتية. |
Otros 11 casos se refieren a miembros de la secta Falun Gong, presuntamente detenidos o secuestrados en 2000 y 2001 por la policía, los servicios de seguridad o funcionarios de la administración local. | UN | وتتعلق 11 حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم أوقفوا أو اختطفوا من طرف رجال الشرطة أو الأمن أو مسؤولين إداريين محليين. |
En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. | UN | ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية. |
5. Richard Butler, ex Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, siguiendo órdenes de altos funcionarios de la administración de los Estados Unidos, y sin recibir autorización del Consejo de Seguridad o del Secretario General de las Naciones Unidas, retiró en dos ocasiones personal del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad, la primera vez en noviembre de 1988, y la segunda, en diciembre de 1998. | UN | ٥ - قام ريتشارد بتلر الرئيس التنفيذي السابق للجنة الخاصة بسحب العاملين من مركز بغداد للرقابة والتحقق مرتين، اﻷولى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ والثانية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بناء على تعليمات من كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية وبدون تخويل من مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Además, preocupa al Comité que la independencia de la Comisión Penitenciaria pudiera verse comprometida por el artículo 17, párrafo 3, de la Ley de ejecución de las penas, relativo a la composición de la Comisión, en el que se establece que por lo menos dos de sus cinco miembros no deben ser funcionarios de la administración Pública (art. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2). |
Después de numerosas consultas con funcionarios de la administración estatal del Canadá y de la provincia de Ontario, la UNU logró cierto progreso en el curso del año por lo que respecta a la entrada en funcionamiento de la red internacional de la UNU sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU/INWEH). | UN | ٢٣٠ - وفي أعقاب عدة مشاورات مستفيضة مع المسؤولين في الحكومة الكندية وفي ولاية أونتاريو، أحرزت جامعة اﻷمم المتحدة بعض التقدم خلال السنة نحو بدء أنشطة الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة. |
Las mujeres representan hasta el 60% de los funcionarios de la administración pública. | UN | وتشكل النساء نسبة 60 في المائة من العاملين في الخدمة المدنية. |
73. En esta etapa de la aplicación del proceso de paz y reconstrucción es importante hacer sacrificios y los funcionarios de la administración deben dar el ejemplo. | UN | 73- وينبغي بذل التضحيات ويجب أن يكون موظفو الحكومة قدوة في هذه المرحلة من تنفيذ عملية السلام وإعادة البناء. |
Por lo general, los funcionarios de la administración pública jubilados se encuentran en una situación más favorable que los del sector privado. | UN | ومن هذه الناحية يتمتع موظفو الخدمة المدنية المتقاعدون، عادةً، بوضع أفضل من وضع العاملين المتقاعدين من القطاع الخاص. |
Así sucede en Chile, donde con arreglo a la legislación anterior los miembros de la Comisión Resolutiva eran fundamentalmente funcionarios de la administración Pública mientras que, actualmente, también ocupan tales cargos representantes de la Universidad Decreto Nº 511, de 27 de octubre de 1980, art. 16, con referencia al Decreto legislativo Nº 2760. | UN | وهذه هي الحال في شيلي، فبموجب التشريع السابق، كان أعضاء " لجنة البت " بصفة أساسية موظفين من اﻹدارة العامة، بينما تشمل هذه الوظائف حاليا ممثلين من الجامعة)١٤١(. ٣- مؤهلات اﻷشخاص المُعيﱠنين |
En la visita del Relator Especial a Mazar-i-Sharif, en el norte del Afganistán, que se halla bajo el control del General Dostom, estuvieron presentes numerosos abogados, jueces y otros funcionarios de la administración de justicia. | UN | ٥١ - خلال زيارته الى مزار الشريف، في الجزء الشمالي من أفغانستان الواقع تحت سلطة الجنرال دستم، حضر جمع غفير من المحامين والقضاة وغيرهم من المسؤولين في النظام القضائي. |
Por ejemplo, están esos que acosan a los funcionarios de la administración de Trump por apoyar el muro en la frontera. | TED | على سبيل المثال، كان هناك هؤلاء، الذين ضايقوا مسؤولي إدارة ترامب الذين يدعمون فكرة الرئيس في بناء الحائط |
En julio, el Gobierno de Alemania se comprometió a financiar un proyecto para brindar apoyo a la capacitación de los jueces y otros funcionarios de la administración pública que desempeñan las funciones de juge de paix, proyecto que fue elaborado en conjunto por la MINURCAT y el PNUD. | UN | وفي تموز/يوليه التزمت حكومة ألمانيا بتمويل مشروع أعدته البعثة والبرنامج الإنمائي لدعم تدريب القضاة وغيرهم من مسؤولي الإدارة العامة الذين يؤدون مهام قاضي الصلح. |
También se aceptarán otros documentos de identificación, como el certificado de bautismo, la licencia de conducir, el pasaporte, la tarjeta de acreditación de miembros de las fuerzas armadas y la policía y de funcionarios de la administración pública, o un certificado de identidad expedido por el jefe de una colline. | UN | وتقبل وثائق أخرى لتحديد الهوية مثل بطاقة التعميد ورخص القيادة وجواز السفر وبطاقة الجيش أو الشرطة وبطاقة الموظف المدني أو شهادة هوية صادرة عن أي رئيس من رؤساء الوحدات الإدارية. |